"relatifs au droit humanitaire" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بالقانون الإنساني
        
    • المتصلة بالقانون الإنساني
        
    Instruments relatifs au droit humanitaire et aux réfugiés UN الصكوك المتعلقة بالقانون الإنساني وباللاجئين
    Sa mission principale est d'assister le gouvernement dans la mise en œuvre et le suivi des traités et conventions internationaux relatifs au droit humanitaire ratifiés par l'Union des Comores. UN وتتمثل مهمتها الرئيسية في مساعدة الحكومة في تنفيذ ومتابعة المعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بالقانون الإنساني التي صدق عليها اتحاد جزر القمر.
    Les traiter qui s'appliquent normalement en temps de guerre, ceux relatifs au droit humanitaire ou aux règles du jus cogens, demeurent applicables durant les conflits armés même si les parties annonçaient qu'il en sera autrement. UN والمعاهدات التي تنفذ بصورة عادية وقت الحرب، مثل المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني أو القواعد الآمرة، تظل قابلة للتنفيذ أثناء النزاع المسلح حتى لو أعلنت الأطراف خلاف ذلك.
    b) Questions juridiques et administratives, y compris les aspects relatifs au droit humanitaire et au droit pénal; UN (ب) المسائل القانونية والإدارية، بما فيها المجالات المتصلة بالقانون الإنساني والقانون الجنائي؛
    b) Questions juridiques et administratives, y compris les aspects relatifs au droit humanitaire et au droit pénal; UN (ب) المسائل القانونية والإدارية، بما فيها المجالات المتصلة بالقانون الإنساني والقانون الجنائي؛
    5. Affirmant l'importance des nouveaux instruments internationaux relatifs au droit humanitaire et aux droits de l'homme qui, notamment, attestent que la compréhension de l'assistance aux victimes s'est améliorée depuis le Sommet de Nairobi pour un monde sans mines, UN 5- وإذ تؤكد أهمية الصكوك الدولية الجديدة المتعلقة بالقانون الإنساني وحقوق الإنسان التي تعكس، فيما تعكس، فهماً أفضل لمساعدة الضحايا منذ قمة نيروبي بشأن عالم خالٍ من الألغام،
    9. La République de Moldova a également ratifié les principales conventions de l'Organisation internationale du Travail, dont celles concernant le travail forcé et le travail des enfants, ainsi que les traités internationaux relatifs au droit humanitaire. UN 9- وصدَّقت جمهورية مولدوفا أيضاً على الاتفاقيات الرئيسية لمنظمة العمل الدولية، بما فيها الاتفاقيتان المتعلقتان بالعمل القسري وعمل الأطفال، فضلاً عن المعاهدات الدولية المتعلقة بالقانون الإنساني.
    Le Plan d'action adopté en novembre 1999 par la vingt-septième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge a réaffirmé l'importance d'une adhésion universelle aux traités relatifs au droit humanitaire et de leur application effective au niveau national. UN 7 - وأكدت خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر الدولي السابع والعشرون للصليب الأحمر والهلال الأحمر في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 أهمية الامتثال العالمي للمعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني وتنفيذها بفعالية على الصعيد الوطني.
    h) Instruments relatifs au droit humanitaire et aux réfugiés: Convention relative au statut des réfugiés; Convention de 1954 relative au statut des apatrides; Convention de l'Organisation de l'Unité africaine régissant les aspects propres aux problèmes des réfugiés en Afrique; UN (ح) الصكوك المتعلقة بالقانون الإنساني واللاجئين: الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين؛ الاتفاقية الخاصة بوضـع الأشخـاص عـديمي الجنسية؛ اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تحكم المظاهر الخاصة بمشكلات اللاجئين في أفريقيا؛
    26. Depuis 1998, la Cour suprême n'a pas, dans divers arrêts, appliqué le décretloi d'amnistie au motif que les principaux instruments internationaux relatifs au droit humanitaire et aux droits de l'homme ratifiés par le Chili et en vigueur dans le pays établissent que les crimes contre l'humanité sont imprescriptibles et ne sont pas susceptibles d'amnistie. UN 26- وقد امتنعت المحكمة العليا، منذ عام 1998، عن تطبيق مرسوم القانون الصادر بشأن العفو العام في العديد من أحكامها، لأن المبادئ التي تنصّ عليها الصكوك الدولية المتعلقة بالقانون الإنساني وحقوق الإنسان التي صدّقت عليها شيلي والسارية في البلد تنصّ على أن الجرائم ضد الإنسانية لا تسقط بالتقادم أو بالعفو العام(12).
    2. Questions juridiques et administratives, y compris les aspects relatifs au droit humanitaire et au droit pénal; UN (2) المسائل القانونية والإدارية، بما فيها المجالات المتصلة بالقانون الإنساني والقانون الجنائي؛
    b) Questions juridiques et administratives, y compris les aspects relatifs au droit humanitaire et au droit pénal; UN (ب) المسائل القانونية والإدارية، بما فيها المجالات المتصلة بالقانون الإنساني والقانون الجنائي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more