"relatifs au règlement" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بتسوية
        
    • المتعلقة بالقواعد
        
    • المتعلقة بالتسوية
        
    • المتعلقة بحل
        
    • فيما يتعلق بتسوية
        
    • تتصل بتسوية
        
    • تتعلق بالتسوية
        
    • تتعلق بتسوية
        
    Si l'on choisit cette voie, certains des articles devront être adaptés et ceux relatifs au règlement des différends supprimés. UN وذكر أنه لو تم الأخذ بهذا النهج فإنه يتعين تكييف بعض مشاريع المواد وحذف مشاريع المواد المتعلقة بتسوية المنازعات.
    Nombre d'entre eux ont estimé qu'il était utile d'établir de nouvelles instances ou un nouveau cadre de procédure pour ces questions, y compris les problèmes relatifs au règlement des différends qui pouvaient surgir dans ce contexte. UN ورأى كثيرون أن من المفيد إنشاء محافل جديدة، أو إطار إجرائي جديد للبت في هذه القضايا، بما في ذلك المشاكل المتعلقة بتسوية المنازعات التي يمكن أن تنشأ في هذا السياق.
    Nous suggérons que la Commission du droit international poursuive l'examen des articles relatifs au règlement des différends et revienne au texte antérieur des projets d'article lors de leur adoption finale. UN ونقترح أن تواصل لجنة القانون الدولي نظرها في المواد المتعلقة بتسوية المنازعات وأن تعيدها إلى مشاريع المواد لاعتمادها بصورة نهائية.
    Annexe. Liste des documents relatifs au règlement de procédure et de preuve et aux éléments des crimes publiés lors des première, deuxième, troisième, quatrième et cinquième sessions de la Commission préparatoire, tenues en 1999 et 2000 UN المرفق قائمة بالوثائق المتعلقة بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وأركان الجرائم التي صدرت في الدورات الأولى إلى الخامسة للجنة التحضيرية المعقودة في عامي 1999 و 2000
    Dans le texte révisé des projets d'article tels qu'ils ont été adoptés à titre provisoire par la Commission, tous les articles relatifs au règlement des différends ont été supprimés. UN حُذفت جميع المواد المتعلقة بالتسوية السلمية للمنازعات من النص المنقح الذي اعتمدته اللجنة بصورة مؤقتة.
    Les participants ont débattu de problèmes généraux et théoriques relatifs au règlement des conflits où des minorités sont en cause et sont convenus que le fédéralisme pouvait et devait apporter une solution à de nombreux conflits de cette nature. UN وناقش المشاركون المشاكل العامة والنظرية المتعلقة بحل المنازعات الخاصة باﻷقليات واتفقوا على أن من الممكن والمفروض أن يوفر النظام الفيدرالي التوجه حلولاً للكثير من النزاعات الجارية المتعلقة باﻷقليات.
    Le Comité recommande également à l'État partie d'assurer l'exercice des droits consécutifs à la perte d'un emploi, en particulier ceux relatifs au règlement des questions salariales et autres prestations, et de veiller à ce que les travailleurs migrants en voie d'expulsion aient suffisamment de temps pour déposer plainte à cet égard. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل التمتع بالحقوق الناشئة عن انتهاء الخدمة، وخصوصاً فيما يتعلق بتسوية المطالبات بالأجور وغير ذلك من الاستحقاقات، وأن يكون لدى العمال المهاجرين الذين سيتم طردهم ما يكفي من الوقت لتقديم الشكاوى في هذا الصدد.
    Sujets relatifs au règlement des différends dont la Commission a déjà envisagé l'étude UN باء - المواضيع المتعلقة بتسوية المنازعات المدرجة بالفعل كمواضيع يمكن للجنة دراستها في المستقبل
    Traités relatifs au règlement des différends entre États par des moyens pacifiques, notamment la conciliation, la médiation, l'arbitrage et la saisine de la Cour internationale de Justice UN المعاهدات المتعلقة بتسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، بما فيها اللجوء إلى التوفيق والوساطة والتحكيم ومحكمة العدل الدولية
    Bien qu'il ait été proposé d'intituler le document de travail < < Principes relatifs au règlement pacifique des différends > > , il a été décidé, pour des raisons de procédure, que le titre serait examiné lorsque l'on aurait terminé la mise au point de l'ensemble du texte. UN وعلى الرغم من تقديم اقتراح بأن يكون عنوان ورقة العمل " المبادئ المتعلقة بتسوية المنازعات بين الدول " فقد تقرر من الناحية الإجرائية أن يناقش العنوان بعد استكمال مناقشة النص ككل.
    La délégation chinoise estime certes que la question du règlement des différends doit être traitée dans le projet d’articles sur la responsabilité des États, mais elle pense qu’étant donné le lien étroit qui existe entre le règlement des différends et les contre-mesures, les articles relatifs au règlement des différends pourraient être fusionnés en un seul article dans le chapitre sur les contre-mesures. UN وقالت إن الوفد الصيني يعتقد بحق أن مسألة تسوية المنازعات يجب أن تعالج في مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، ولكنه يرى، نظرا إلى الصلة الوثيقة القائمة بين تسوية المنازعات والتدابير المضادة، أن المواد المتعلقة بتسوية المنازعات يمكن أن تدمج في مادة واحدة من الفصل المتعلق بالتدابير المضادة.
    Sujets relatifs au règlement des différends dont la Commission a déjà effectué ou envisagé l'étude UN ثانيا - المواضيع المتعلقة بتسوية المنازعات التي أكملت اللجنة دراستها أو المدرجة بالفعل كمواضيع يمكن لها دراستها في المستقبل
    Sujets relatifs au règlement des différends inscrits parmi les sujets que la Commission pourrait étudier à l'avenir dans le cadre de son programme de travail à long terme (1996) UN 3 - المواضيع المتعلقة بتسوية المنازعات التي وردت في برنامج العمل الطويل الأجل لعام 1996 كمواضيع يُحتمل دراستها في المستقبل
    h) Les traités relatifs au règlement des différends entre États par des moyens pacifiques, notamment la conciliation, la médiation, l'arbitrage ou la saisine de la Cour internationale de Justice; UN (ح) المعاهدات المتعلقة بتسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، بما فيها اللجوء إلى التوفيق والوساطة والتحكيم ومحكمة العدل الدولية؛
    Annexe. Liste des documents relatifs au règlement de procédure et de preuve et aux éléments des crimes publiés lors des première, deuxième, troisième, quatrième et cinquième sessions de la Commission préparatoire, tenues en 1999 et 2000 UN المرفق - قائمة بالوثائق المتعلقة بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، وأركان الجرائم التي صـدرت في الـدورات من الأولى إلى الخامسة للجنة التحضيرية المعقودة في عـامي 1999 و 2000، سيتم إدراجه
    La liste des documents relatifs au règlement de procédure et de preuve et aux éléments des crimes qui ont été publiés pendant les cinq premières sessions de la Commission préparatoire, tenues en 1999 et 2000, figure en annexe au présent rapport. UN 20 - ويتضمن مرفق هذا التقرير قائمة بالوثائق المتعلقة بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، وأركان الجرائم التي صدرت في الدورات من الأولى إلى الخامسة للجنة التحضيرية التي عقدت في عامي 1999 و2000.
    k) Les traités relatifs au règlement international des différends par des moyens pacifiques, notamment la conciliation, la médiation, l'arbitrage et le règlement judiciaire ; UN (ك) المعاهدات المتعلقة بالتسوية الدولية للمنازعات بالطرق السلمية، بما فيها اللجوء إلى التوفيق والوساطة والتحكيم والتسوية القضائية؛
    En application des principes et de la Charte des Nations Unies ainsi que des instruments de l'Union africaine, de la Communauté des États sahélo-sahariens et d'autres organisations régionales, relatifs au règlement pacifique des conflits, UN ووفقاً لمبادئ وميثاق الأمم المتحدة ومواثيق الاتحاد الإفريقي وتجمع دول الساحل والصحراء والمنظمات الإقليمية الأخرى المتعلقة بحل النزاعات بالطرق السلمية.
    Le Comité recommande également à l'État partie d'assurer l'exercice des droits consécutifs à la cessation d'un emploi, en particulier ceux relatifs au règlement des réclamations concernant les émoluments et d'autres prestations, et de veiller à ce que les travailleurs migrants en instance d'expulsion aient suffisamment de temps pour déposer plainte à cet égard. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل التمتع بالحقوق الناشئة عن انتهاء الخدمة، وخصوصاً فيما يتعلق بتسوية المطالبات بالأجور وغير ذلك من الاستحقاقات، وبأن تتاح للعمال المهاجرين المطرودين ما يكفي من الوقت لتقديم الشكاوى في هذا الصدد.
    La note du Secrétariat, très bien accueillie, se présente en trois sections essentielles : la section II passe en revue les sujets relatifs au règlement des différends dont la Commission a déjà envisagé l'étude. UN وتتضمن المذكرة، التي لقيت ترحيبا كبيرا، ثلاثة فروع موضوعية. ويقدم الفرع الثاني استعراضا لتاريخ دراسة اللجنة لمواضيع تتصل بتسوية المنازعات.
    L’Observateur permanent de la Palestine auprès de l’Organisa-tion des Nations Unies présente des projets de résolution relatifs au règlement pacifique de la question de Palestine et à la pleine participation de la Palestine aux travaux des Nations Unies. UN وعرض المراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة مشاريع قرارات تتعلق بالتسوية السلمية لقضية فلسطين والمشاركــة الكاملة لفلسطين في أعمال اﻷمم المتحدة.
    Des visites dans des centres de détention ont été organisées, ainsi que des ateliers de formation relatifs au règlement des différends et à l'estime de soi, et des séminaires consacrés à des questions d'ordre socioproductif. UN وقد تمت زيارة الإصلاحيات وعقد حلقات تدريبية تتعلق بتسوية المنازعات، وتعزيز الثقة بالنفس والعمل الاجتماعي المنتج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more