"relatifs au statut des réfugiés" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقين بمركز اللاجئين
        
    • المتعلقة بمركز اللاجئين
        
    • المتعلقين بوضع اللاجئين
        
    • الخاصة بوضع اللاجئين
        
    • المتعلق بمركز اللاجئين
        
    • المتصلة بمركز اللاجئين
        
    • المتعلقة بوضع اللاجئين
        
    • الخاصين بمركز اللاجئين
        
    • بشأن وضع اللاجئين
        
    • بشأن مركز اللاجئين
        
    • الخاصين بوضع اللاجئين
        
    • بغية معالجة حالة
        
    • المتصلين بمركز اللاجئين
        
    • المتصل بوضع اللاجئين
        
    • يخص وضع اللاجئين
        
    51. La République de Macédoine a adhéré à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés. UN ٥١ - وقال إن جمهورية مقدونيا انضمت إلى اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧ المتعلقين بمركز اللاجئين.
    Rappelant la Convention de 1951 et le Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés, lesquels constituent le principal fondement du système international pour la protection des réfugiés en général, UN وإذ تشير إلى اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧ المتعلقين بمركز اللاجئين باعتبارهما المصدر الرئيسي للنظام الدولي لحماية اللاجئين عموما،
    La Slovénie est partie à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés. UN وسلوفينيا طرف في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام 1967 المتعلق بمركز اللاجئين.
    Pendant la période à l’examen, la Géorgie et le Kazakhstan ont adhéré à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض انضمت جورجيا وكازاخستان إلى اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٧٦.
    et/ou à son Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés UN و/أو بروتوكولها لعام 1967 المتعلقين بوضع اللاجئين
    152: La loi sur l'immigration incorpore dans la législation néo-zélandaise la Convention de 1951 et le Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés. UN 152: يتضمن قانون الهجرة ويُدوِّن في القانون النيوزيلندي اتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكول عام 1967 الخاص بوضع اللاجئين.
    Les Pays-Bas voudraient en outre souligner que la Déclaration n'affecte en aucune manière la protection accordée aux réfugiés aux termes de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés et en vertu d'autres dispositions du droit international. UN وتود هولندا أيضا أن تؤكد أن اﻹعلان لا يؤثر بأي شكل من اﻷشكال على الحماية المقدمة للاجئين بموجب أحكام اتفاقية ١٩٥١ وبروتوكول ١٩٦٧ المتعلقين بمركز اللاجئين وغير ذلك من أحكام القانون الدولي.
    Rappelant la Convention de 1951 et le Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés, lesquels constituent le principal fondement du système international pour la protection des réfugiés en général, UN وإذ تشير إلى اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧ المتعلقين بمركز اللاجئين باعتبارهما المصدر الرئيسي للنظام الدولي لحماية اللاجئين عموما،
    La contribution des pays qui ne sont pas parties à la Convention de 1951 ou au Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés doit être dûment prise en compte. UN ويجب الاعتراف على النحو الواجب بمساهمة البلدان التي ليست أطرافا في اتفاقية عام 1951 أو بروتوكول عام 1967 المتعلقين بمركز اللاجئين.
    Rappelant la Convention de 1951 et le Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés, lesquels constituent le principal fondement du système international pour la protection des réfugiés en général, UN وإذ تشير إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 المتعلقين بمركز اللاجئين باعتبارهما المصدر الرئيسي للنظام الدولي لحماية اللاجئين عموما،
    Le Turkménistan a adhéré à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés. UN وقد انضمت تركمانستان لاتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٧٦.
    Convention et Protocole relatifs au statut des réfugiés; UN الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها؛
    Certains ont adhéré ou s'apprêtent à adhérer à différents instruments internationaux, y compris à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés, et plusieurs sont devenus membres du Conseil de l'Europe. UN وانضمت بعض الدول إلى صكوك دولية مختلفة، منها اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧، أو تستعد للانضمام إليها، وأصبحت بعضها عضوا في مجلس أوروبا.
    à son Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés UN لعام 1967 المتعلقين بوضع اللاجئين
    Il note aussi que le nombre de pays signataires de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés a augmenté et que d'importantes opérations de rapatriement ont été menées en Afghanistan, en Angola et en Sierra Leone. UN وقال أيضا إن عدد البلدان التي وقعت على اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 المتعلقين بوضع اللاجئين قد ارتفع، وأن ثمة عمليات كبيرة من عمليات الإعادة إلى الوطن قد اضطلع بها في أفغانستان وأنغولا وسيراليون.
    Les dispositions de la loi relative aux réfugiés, qui régit les modalités de détermination par l'organe compétent du statut de réfugié, ont été précisées en 2012 compte tenu de la Convention et du Protocole relatifs au statut des réfugiés. UN 85- وشهد عام 2012 إدخال تنقيحات على قانون جمهورية كازاخستان بشأن " اللاجئين " ، بغرض تنظيم إجراءات تحديد وضع اللاجئ من قبل الجهة المخولة وفقاً للاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها.
    Sous-programme 1. Instruments internationaux relatifs au statut des réfugiés et autres instruments internationaux en faveur des réfugiés UN البرنامج الفرعي ١ - الصكوك الدولية المتصلة بمركز اللاجئين أو التي تفيدهم من نواح أخرى
    Rappelant en outre la Convention des Nations Unies de 1951 et le Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés, UN وإذ يشير كذلك إلى الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967،
    90. La Rapporteuse spéciale invite les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention et le Protocole relatifs au statut des réfugiés. UN 90- تناشد المقررة الخاصة الحكومات التي لم تصدّق بعد على الاتفاقية والبروتوكول الخاصين بمركز اللاجئين أن تقوم بذلك.
    Dans la perspective d'une application positive de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés, il faut se féliciter de l'organisation de consultations mondiales pour promouvoir la pleine application de la Convention de 1951 et élaborer les stratégies, les instruments et les normes qui permettront d'en garantir la pérennité. UN وقالت إنه بغية تطبيق اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 بشأن وضع اللاجئين تطبيقا إيجابيا، فإن وفدها يرحب بتنظيم مشاورات عالمية لتشجيع التنفيذ الكامل لاتفاقية عام 1951 ولوضع نهج وأدوات ومعايير تكفل استمرارها.
    3. Convention de 1951 et Protocole de 1966 relatifs au statut des réfugiés. UN ٣ - اتفاقية عام ١٩٥١ بشأن مركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٦
    157. Les gouvernements qui n'ont pas encore ratifié la Convention et le Protocole relatifs au statut des réfugiés sont encouragés à le faire. UN ١٥٧ - يطلب إلى الحكومات التي لم تصدق بعد على الاتفاقية والبروتوكول الخاصين بوضع اللاجئين أن تفعل ذلك.
    Il recommande à l'État partie d'envisager d'adhérer aux instruments internationaux relatifs au statut des réfugiés et des apatrides, notamment la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son protocole de 1967. UN وتوصي بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية الانضمام إلى الصكوك الدولية بغية معالجة حالة اللاجئين وعديمي الجنسية، بما فيها اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها.
    Il existe par ailleurs une définition du mot " réfugié " dans la Convention et le Protocole relatifs au statut des réfugiés. UN وهناك أيضاً تعريف للاجئ في الاتفاقية والبرتوكول المتصلين بمركز اللاجئين.
    L'Égypte a toujours participé aux efforts en vue d'établir les principes du droit international des réfugiés en essayant de redonner vigueur à plusieurs initiatives visant à faire face à l'évolution de la situation internationale, notamment la Convention Plus qui complète la Convention de Genève de 1951 et le Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés. UN 75 - وقال إن مصر تشارك دائما في الجهود الرامية إلى تبلور مبادئ القانون الدولي للاجئين، وذلك من خلال محاولة إعطاء ما يلزم من زخم للعديد من المبادرات الرامية إلى مواجهة تطور الحالة الدولية، ولا سيما الاتفاقية الإضافية التي تكمل اتفاقية جنيف لعام 1951، وبروتوكول عام 1967 المتصل بوضع اللاجئين.
    Se félicitant tout particulièrement dans ce contexte de la Déclaration des Etats parties adoptée lors de la Réunion ministérielle des Etats parties à la Convention de 1951 et/ou au Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés, convoquée à Genève les 12 et 13 décembre 2001, en vue de commémorer le 50e anniversaire de la Convention, UN وإذ ترحب بشكل خاص في هذا السياق بإعلان الدول الأطراف الذي اعتمد أثناء الاجتماع الوزاري للدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكول عام 1967 في ما يخص وضع اللاجئين الذي عقد بجنيف في يومي 12 و13 كانون الأول/ديسمبر 2001، للاحتفال بالذكرى الخمسين لإبرام الاتفاقية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more