Le personnel du bureau répond aux demandes, organise des activités de formation, publie des renseignements et prépare des déclarations et des initiatives concernant les problèmes relatifs aux minorités. | UN | ولأمين المظالم مكتب يضطلع موظفوه، ضمن جملة أمور، بخدمة العملاء وتنظيم التدريب وإصدار المواد الإعلامية وإعداد البيانات والمبادرات بشأن القضايا المتعلقة بالأقليات. |
Il demande quel sera le modus operandi des notes d'orientation interinstitutions proposées, de quelle manière les éléments d'information relatifs aux minorités et ceux qui concernent les femmes seront synthétisés, et quel avenir on prête au Forum sur les questions relatives aux minorités. | UN | وتساءل عن مدى نجاح مذكرات التوجيه المقترح استخدامها فيما بين الوكالات، وعن كيفية تجميع المعلومات المتعلقة بالأقليات والاعتبارات الجنسانية، وعن المستقبل المتوقع للمنتدى المعني بقضايا الأقليات. |
61. L'observateur de la Suisse a indiqué que le Gouvernement de son pays comptait apporter une contribution aux travaux du HautCommissariat relatifs aux minorités. | UN | 61- وقال المراقب عن سويسرا إن حكومته تزمع الإسهام في الأعمال المتصلة بالأقليات التي تضطلع بها المفوضية السامية. |
Lors de ses sessions, le Groupe de travail sur les minorités a vivement remercié de sa coopération et de son action le Haut Commissariat pour les minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, dont la diplomatie discrète a notamment permis d'engager le dialogue avec les gouvernements et d'autres interlocuteurs afin de régler des problèmes relatifs aux minorités. | UN | وفي دورات الفريق العامل المعني بالأقليات، أُعرب عن تقدير خاص لعمل مفوضية الأقليات القومية التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والتعاون معها، ولا سيما من خلال استخدام المفوضية للدبلوماسية الهادئة للدخول في حوار مع الحكومات وغيرها لحل القضايا المتصلة بالأقليات. |
Elles permettent non seulement de détecter les inégalités, mais aussi d'élaborer des solutions adaptées et ciblées et de suivre et d'évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre des objectifs relatifs aux minorités. | UN | فهي لا تتيح إمكانية تحديد أوجه اللامساواة فحسب، بل تساعد على تصميم حلول مناسبة ومحددة الأهداف، وفي رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الخاصة بالأقليات. |
9. Des textes législatifs et réglementaires relatifs aux minorités nationales devraient être adoptés dans le souci de renforcer le statut de ces minorités et d'assurer la protection effective de leurs droits. | UN | 9- وينبغي اعتماد تشريعات ولوائح بشأن الأقليات القومية بغية تعزيز مركزهم وكفالة حماية حقوقهم حماية فعلية. |
Il a été fait référence en particulier aux droits relatifs aux minorités dont chacun des comités traitait lorsqu'il examinait les rapports des Etats parties et rédigeait des conclusions et recommandations. | UN | وأشير بوجه خاص إلى الحقوق ذات الصلة باﻷقليات التي تناولتها كل لجنة لدى النظر في تقارير الدول اﻷطراف وصياغة الملاحظات والتوصيات الختامية. |
Le Groupe de travail souligne également l'importance d'une reconnaissance du fait que les personnes d'ascendance africaine, là où elles se considèrent elles-mêmes comme un groupe minoritaire, devraient être protégées par les instruments internationaux relatifs aux minorités. | UN | ويؤكد الفريق العامل أيضاً أهمية الاعتراف بضرورة حماية المنحدرين من أصل أفريقي، عندما يشعرون بأنهم يشكلون أقلية، بالصكوك الدولية المتعلقة بالأقليات. |
38. Dans les sections ci-après, l'experte indépendante examine plusieurs sujets de préoccupation spécifiques relatifs aux minorités linguistiques et aux langues minoritaires. | UN | 38- تدرس الخبيرة المستقلة في الفروع التالية دواعي القلق المحددة المتعلقة بالأقليات اللغوية ولغات الأقليات. |
72. La finalité des traités relatifs aux minorités conclus dans le cadre de la Société des Nations était donc double : assurer l'égalité des minorités par rapport au reste de la population et préserver les caractéristiques et l'identité propres de ces minorités. | UN | 72- وهكذا، تضمنت الفكرة التي انطوت عليها المعاهدات المتعلقة بالأقليات والمبرمة في إطار عصبة الأمم شقين: السماح للأقليات بالعيش جنبا إلى جنب وعلى قدم المساواة مع سائر المجموعات السكانية، والحفاظ على خصائص الأقليات وهويتها المستقلة. |
82. Dans son rapport sur La protection des minorités, A. Eide indique que l'action positive peut constituer une solution aux problèmes relatifs aux minorités, mais ajoute toutefois qu'elle peut aboutir à des conflits entre groupes, raison pour laquelle des mesures de ce genre ne devraient pas être maintenues après que l'égalité recherchée a été atteinte. | UN | إيدي، في تقريره عن حماية الأقليات(64) العمل الإيجابي كحل للمشاكل المتعلقة بالأقليات. غير أنه أضاف أن العمل الإيجابي يمكن أن يؤدي الى منازعات بين الجماعات؛ ولهذا السبب ، ينبغي عدم الاستمرار في تلك التدابير بعد تحقيق المساواة(65). |
La Conférence encourage les États à participer activement aux structures régionales et à leurs programmes relatifs aux minorités et aux sociétés multiethniques, comme l'Initiative de l'Europe centrale. | UN | ويشجع المؤتمر الدول على أن تشارك مشاركة نشطة في الهياكل الإقليمية وفي برامجها المتصلة بالأقليات والمجتمعات المتعددة الأعراق (مثل مبادرة وسط أوروبا). |
L'ensemble des textes relatifs aux minorités, prévoient d'ailleurs que la protection de ces dernières ne doit pas être incompatible avec les principes fondamentaux du droit international, y compris la souveraineté, l'intégrité et l'indépendance politique des États. | UN | 23- وتتوخى جميع النصوص المتصلة بالأقليات ألا تتعارض حماية هذه الأقليات مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي، بما في ذلك سيادة الدول وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي(23). |
Les indicateurs relatifs aux minorités ne sont pas toujours inférieurs à la moyenne. | UN | 38- بيد أن الأرقام الخاصة بالأقليات ليست هي الأسوأ دائماً. |
17. Les personnes appartenant à des peuples autochtones sont évidemment parfaitement fondées, si elles le souhaitent, à revendiquer les droits contenus dans les instruments relatifs aux minorités. | UN | 17- ويتمتع الأشخاص الذين ينتمون إلى الشعوب الأصلية بطبيعة الحال تمتعا كاملا، إن هم رغبوا في ذلك، بالحق في المطالبة بالحقوق الواردة في الصكوك الخاصة بالأقليات. |
IV. Sujets de préoccupation spécifiques relatifs aux minorités linguistiques 38−72 12 | UN | رابعاً - دواعي القلق المحددة بشأن الأقليات اللغوية 38-72 14 |
43. L'observateur de l'ex-République yougoslave de Macédoine a émis l'avis que la création d'un mécanisme de surveillance de l'application effective des principes de la Déclaration, mécanisme dont le Groupe de travail pourrait faire partie intégrante, serait très utile aux gouvernements et permettrait des échanges de vues sur les problèmes relatifs aux minorités. | UN | ٣٤ - واقترح المراقب من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إنشاء جهاز لرصد التطبيق الفعّال للاعلان يكون الفريق العامل جزءا لا يتجزأ منه، وأن ذلك سيكون عونا كبيرا للحكومات، وسيتيح تبادل اﻵراء بشأن المسائل ذات الصلة باﻷقليات. |
Les dispositions se rapportant spécifiquement aux droits à l'éducation dans les langues des minorités - c'est-à-dire à la fois l'enseignement de la langue maternelle et l'enseignement dans la langue maternelle - sont généralement plus détaillées dans certains instruments relatifs aux minorités. | UN | 30 - وتوجد في بعض الصكوك المعنية بالأقليات عموما أحكام تتناول بشكل أكثر تحديدا حقوق التعليم بلغات الأقليات، أي تدريس اللغة الأم والتعلم بواسطتها. |