"relatifs aux politiques" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بالسياسات
        
    • بشأن سياسات
        
    • المتعلق بالسياسات
        
    • جوانب من السياسات
        
    • في مجال السياسات المراعية
        
    Les modules relatifs aux politiques et à la dimension de genre sont enseignés par des experts de tout le pays. UN ويقدم الوحدات المتعلقة بالسياسات والتوعية الجنسانية خبراء من جميع أنحاء البلد.
    Il y a lieu de soutenir concrètement leur participation afin que leur voix puisse être prise en compte dans les processus relatifs aux politiques forestières. UN ويجب إتاحة الدعم العملي لمشاركة هذه الفئات من أجل كفالة إدماج أصواتها في العمليات المتعلقة بالسياسات الحرجية.
    iii) Faciliter la négociation de traités et d'accords relatifs aux politiques publiques concernant Internet; UN ' 3` تيسير المفاوضات بشأن المعاهدات والاتفاقات المتعلقة بالسياسات العامة الخاصة بالإنترنت؛
    Nomination de personnes chargées de fournir conseils, orientation et assistance relatifs aux politiques de lutte contre le harcèlement et les brimades; UN :: تعيين أشخاص لتقديم النصح والإرشاد والمساعدة بشأن سياسات التحرش/ مكافحة التجبر؛
    Cela intéresse les travaux du Comité, car les échanges relatifs aux politiques, stratégies et programmes consacrés à l'espace peuvent aider à appliquer de manière coordonnée les lignes directrices internationales actuelles relatives à la réduction des débris spatiaux et les lignes directrices futures sur la viabilité à long terme. UN يتَّسم ذلك بالأهمية بالنسبة لعمل اللجنة لأنَّ عمليات التبادل بشأن سياسات الفضاء واستراتيجياته وبرامجه يمكن أن تسهِّل التنفيذ المنسَّق للمبادئ التوجيهية الدولية الحالية للتخفيف من الحطام الفضائي وكذلك المبادئ التوجيهية المقبلة بشأن الاستدامة في الأمد البعيد.
    Il est axé en particulier sur les travaux de la CNUCED relatifs aux politiques et mesures susceptibles d'aider les pays en développement à attirer l'investissement étranger direct (IED) et à en tirer un meilleur parti. UN وهو يركِّز، بصفة خاصة، على عمل الأونكتاد المتعلق بالسياسات والتدابير التي يمكن أن تساعد البلدان النامية في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه.
    :: Coordination des travaux de groupes interdépartementaux et pluridisciplinaires relatifs aux politiques et aux pratiques suivies dans les domaines de la sécurité sociale, de la protection sociale, du développement social, de l'action sociale et des relations internationales, ou participation aux travaux desdits groupes UN والتنسيق بين أفرقة مشتركة بين الإدارات ومتعددة الاختصاصات معنية بعدة جوانب من السياسات والممارسات في مجالات الضمان الاجتماعي، والحماية الاجتماعية، والتنمية الاجتماعية، والعمل الاجتماعي، والعلاقات الدولية، و/أو المشاركة فيها
    Il existe également des obstacles relatifs aux politiques et aux capacités humaines; UN أما العقبات الأخرى فتشمل تلك المتعلقة بالسياسات والعقبات المتعلقة بالقدرات البشرية؛
    Les conseils relatifs aux politiques sont prodigués lors des consultations annuelles établies à l’article IV ainsi que dans le contexte de l’assistance financière. UN وتقدم المشورة المتعلقة بالسياسات العامة في سياق المشاورات السنوية المتعلقة بالمادة الرابعة وفي إطار المساعدة المالية التي يقدمها الصندوق.
    Par conséquent, l'organisation des services relatifs aux politiques à mener devra passer d'une architecture relativement rigide axée sur les pratiques à un système plus souple d'équipes de développement pluridisciplinaires, axé sur la réalité des problèmes. UN وبناء على ذلك، سيتحول تنظيم الخدمات المتعلقة بالسياسات من هيكل قائم على ممارسة متصلبة نسبيا إلى أفرقة معنية بالحلول الإنمائية تتسم بمرونة أكبر وتكون متعددة التخصصات وتستند إلى القضايا.
    À cette fin, l'Institut doit interagir avec un large éventail de parties intéressées pour mettre les résultats de ses recherches à la disposition de multiples publics et éclairer ainsi les processus intergouvernementaux et nationaux relatifs aux politiques, l'action de plaidoyer de la société civile et les débats universitaires. UN ويتطلب ذلك من المعهد أن يتفاعل مع مجموعة واسعة من الجهات المعنية، بحيث تتاح نتائج البحوث لفئات متعددة من المستفيدين من أجل أن تسترشد بها العمليات الوطنية والحكومية الدولية المتعلقة بالسياسات والجهود التي يضطلع بها المجتمع المدني في إطار الدعوة والمناقشات العلمية.
    5. Bien que la Déclaration ne soit pas elle-même incorporée dans la législation nationale, son esprit est reflété dans des documents tant fédéraux que des républiques relatifs aux politiques de développement économique et social, comme l'attestent : UN ٥ - وعلى الرغم من أن اﻹعلان نفسه لم يضمن في أي مستند قانوني وطني، فإن فحواه ينعكس في الوثائق الاتحادية والجمهورية المتعلقة بالسياسات اﻹنمائية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي على النحو المبين أدناه:
    La Directrice exécutive du Cabinet du Directeur général du BIT à Genève a déclaré que la réunion constituait une bonne occasion de tenter d'influer sur les débats relatifs aux politiques mondiales. UN 5 - المديرة التنفيذية لمكتب المدير العام، لمنظمة العمل الدولية في جنيف: وصفت الاجتماع بأنه فرصة للتأثير في سير المناقشات المتعلقة بالسياسات العالمية.
    c) De réaliser des analyses d'impact ventilées par sexe lors de la planification des programmes relatifs aux politiques économiques et sociales. UN (ج) أن تعد دراساتٍ عن التأثير المتصل بنوع الجنس عند التخطيط للبرامج المتعلقة بالسياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Deuxièmement, ils établissent des liens horizontaux (interrégionaux) relatifs aux politiques et domaines de pratique du PNUD ainsi que des liens verticaux avec les bureaux de pays et le siège. UN وثانيا، هم يوفِّرون الصلات الأفقية (الأقاليمية) بشأن سياسات وممارسات البرنامج الإنمائي، فضلا عن الصلات العمودية مع المكاتب القطرية والمقر.
    b) Le chapitre II contient les principes directeurs relatifs aux politiques de justice pénale (notamment l'adhésion aux traités internationaux applicables et leur mise en œuvre, l'incrimination de certains comportements préjudiciables ou l'établissement d'infractions administratives, la responsabilité des personnes morales, la saisie et la confiscation, ainsi que les mesures relatives aux enquêtes); UN (ب) الفصل الثاني يتضمن مبادئ توجيهية بشأن سياسات العدالة الجنائية (بما في ذلك الامتثال للمعاهدات الدولية ذات الصلة وتنفيذها، وتجريم سلوكيات مضرة محددة أو اعتبار أفعال معينة جرائم إدارية، ومسؤولية الشركات، والحجز والمصادرة، والتحريات والتحقيقات)؛
    b) Le chapitre II contient les principes directeurs relatifs aux politiques de justice pénale (notamment l'adhésion aux traités internationaux pertinents et l'application de ces traités, l'incrimination de certains comportements préjudiciables ou l'établissement d'infractions administratives, la responsabilité des personnes morales, la saisie et la confiscation, et les mesures relatives aux enquêtes); UN (ب) الفصل الثاني يتضمَّن مبادئ توجيهية بشأن سياسات العدالة الجنائية (بما في ذلك الامتثال للمعاهدات الدولية ذات الصلة وتنفيذها، وتجريم سلوكيات مضرَّة محدَّدة أو اعتبار أفعال معيَّنة جرائم إدارية، ومسؤولية الشركات، والحجز والمصادرة والتحرِّيات والتحقيقات)؛
    b) Le chapitre II contient les principes directeurs relatifs aux politiques de justice pénale (notamment l'adhésion aux traités internationaux pertinents et l'application de ces traités, l'incrimination de certains comportements préjudiciables ou l'établissement d'infractions administratives, la responsabilité des personnes morales, la saisie et la confiscation, et les mesures relatives aux enquêtes) ; UN (ب) الفصل الثاني يتضمن مبادئ توجيهية بشأن سياسات العدالة الجنائية (بما في ذلك الامتثال للمعاهدات الدولية ذات الصلة وتنفيذها، وتجريم سلوكيات مضرة محددة أو اعتبار أفعال معينة جرائم إدارية، ومسؤولية الشركات، والحجز والمصادرة، والتحريات والتحقيقات)؛
    Il est en particulier axé sur les travaux de la CNUCED relatifs aux politiques et aux mesures qui peuvent aider les pays en développement à attirer l'investissement étranger direct (IED) et à en tirer un meilleur parti. UN وهو يركز، بصفة خاصة، على عمل الأونكتاد المتعلق بالسياسات والتدابير التي يمكن أن تساعد البلدان النامية في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه.
    Il traite en particulier des travaux de la CNUCED relatifs aux politiques et aux mesures qui peuvent aider les pays en développement à attirer des investissements étrangers directs (IED) et à en tirer un meilleur parti, et à renforcer leurs capacités productives et leur compétitivité internationale. UN وهو يركِّز بصفة خاصة على عمل الأونكتاد المتعلق بالسياسات والتدابير التي يمكن أن تساعد البلدان النامية في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه، وفي بناء قدراتها الإنتاجية، وقدرتها التنافسية على الصعيد الدولي.
    Coordination des travaux de groupes interdépartementaux et pluridisciplinaires relatifs aux politiques et aux pratiques suivies dans les domaines de la sécurité sociale, de la protection sociale, du développement social, de l'action sociale et des relations internationales, ou participation aux travaux desdits groupes UN تنسيق أفرقة مشتركة بين الإدارات ومتعددة الاختصاصات معنية بعدة جوانب من السياسات والممارسات في مجالات الضمان الاجتماعي، والحماية الاجتماعية، والتنمية الاجتماعية، والعمل الاجتماعي، والعلاقات الدولية، و/أو المشاركة فيها
    b) La fourniture de conseils relatifs aux politiques de promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes dans tous les domaines d'intervention; UN (ب)تقديم خدمات استشارية في مجال السياسات المراعية للمسائل الجنسانية تعزز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع مجالات التركيز؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more