Les projets relatifs aux programmes de production plus propre s'avèrent également utiles. | UN | كما ان المشاريع المتعلقة ببرامج الانتاج الأنظف أخذت تثبت فائدتها. |
Les montants bruts des ouvertures de crédits du PNUD concernant les activités de base couvrent uniquement les coûts des services d'appui relatifs aux programmes financés sur le budget ordinaire. | UN | فاعتمادات البرنامج اﻹنمائي اﻹجمالية لﻷنشطة اﻷساسية لا تغطي سوى تكاليف الدعم المتعلقة ببرامج الموارد العادية التابعة له. |
26. Les montants relatifs aux programmes de déminage ont été révisés et portés de 17,1 à 17,7 millions de dollars. | UN | ٢٦ - وتم تنقيح الاحتياجات المتعلقة ببرامج إزالة اﻷلغام من ١٧,١ مليون دولار إلى ١٧,٧ مليون دولار. |
Cet article prévoit qu'il sera procédé, dans toute la mesure possible, à l'échange de renseignements relatifs aux programmes scientifiques dans l'Antarctique et que les observations et résultats scientifiques obtenus seront rendus librement disponibles. | UN | وتنص هذه المادة على القيام إلى أقصى حد ممكن عمليا بتبادل المعلومات عن الخطط المتعلقة بالبرامج العلمية في أنتاركتيكا وإتاحة الاطلاع على الملاحظات والنتائج العملية مجانا. |
Résumé des rapports sur les processus relatifs aux programmes d'action sous-régionaux et régionaux | UN | أولاً- موجز التقاريــر المقدمة عن العمليات ذات الصلة ببرامج العمل دون الإقليمي والإقليمية 91-92 28 |
Les arrangements administratifs relatifs aux programmes et à la fourniture des logements sociaux sont régis par des accords globaux fédéraux-provinciaux-territoriaux sur les logements sociaux. | UN | ٤٧٢- تنظم الترتيبات اﻹدارية المتصلة ببرامج اﻹسكان الاجتماعي وبعطائها بموجب اتفاقات شاملة لﻹسكان الاجتماعي على أصعدة الاتحاد والمقاطعات واﻷقاليم. |
RÉSUMÉ DES RAPPORTS SUR LES PROCESSUS relatifs aux programmes D'ACTION SOUS-RÉGIONAUX ET AU PROGRAMME D'ACTION RÉGIONAL 4 - 11 3 | UN | أولاً - ملخص التقارير عن عمليات إعداد وتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية وبرنامج العمل الإقليمي 4 -11 3 |
Tout en reconnaissant que la note de pays avait été le fruit de consultations élargies avec les partenaires, une délégation a demandé un complément d'information sur les aspects relatifs aux programmes de protection de l'enfant. | UN | 43 - وفي حين ارتأى أحد الوفود أن المذكرة القطرية أعدت عقب مشاورات واسعة مع الشركاء ذكر أن ثمة حاجة لتقديم مزيد من المعلومات عن القضايا التي سيتناولها برنامج حماية الأطفال. |
Elle a souligné que de nombreuses questions posées, ou les domaines pour lesquels les délégations estimaient qu'il n'y avait pas assez d'informations, avaient en fait été abordées dans les documents relatifs aux programmes de pays qui avaient été établis pour le Comité interne d'examen des programmes du FNUAP. | UN | فأشارت إلى أن الكثير من اﻷسئلة المثارة، أو المجالات التي ترى الوفود أنه لم يقدم بشأنها تفاصيل كافية، قد تمت في الواقع تغطيتها في الوثائق اﻷطول للبرامج القطرية التي أعدت للعرض على لجنة الاستعراض الداخلي للبرامج التابعة للصندوق. |
Les pays membres de la CEDEAO ont réaffirmé leur volonté d'appliquer effectivement les dispositions des protocoles relatifs aux programmes régionaux prioritaires retenus. | UN | وجددت الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية التزامها بالتنفيذ الفعال لأحكام البروتوكولات المتعلقة ببرامج إقليمية مختارة ذات أولوية. |
La plupart des arrangements administratifs relatifs aux programmes de logement social et à leur exécution sont régis par des ententes fédéralesprovincialesterritoriales sur le logement social. | UN | 55- ومعظم الترتيبات الإدارية المتعلقة ببرامج الإسكان الاجتماعي وبتسليم المساكن تحكمها اتفاقات للإسكان الاجتماعي أُبرمت على صعيد الفيدرالية والمقاطعات والأقاليم. |
Le deuxième examen sera effectué en 2013, sur la base des rapports relatifs aux programmes de travail 2012-2013. | UN | وسيُجرى الاستعراض الثاني لأدائها في عام 2013، على أساس التقارير المتعلقة ببرامج العمل للفترة 2012-2013. |
Il conviendrait aussi de procéder à des analyses détaillées et sexospécifiques des budgets relatifs aux programmes de logement et aux politiques d'aménagement du territoire, pour que les États soient davantage tenus responsables de la promotion et de l'instauration de l'égalité des sexes ainsi que du respect de leurs obligations internationales en matière de droits de l'homme. | UN | كما ينبغي استخدام تحليل مفصل يراعي الاعتبارات الجنسانية للميزانية المتعلقة ببرامج الإسكان وخطط استخدام الأراضي لضمان تحسين مساءلة الدول فيما يتعلق بتعزيز وتحقيق المساواة بين الجنسين، وكذلك في مدى امتثالها لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
Les gouvernements fédéral, provinciaux et territoriaux travaillent en collaboration afin de répondre aux besoins des Canadiens en matière de logement. La plupart des arrangements administratifs relatifs aux programmes de logement et à leur exécution sont régis par des ententes fédérales-provinciales-territoriales sur le logement. | UN | 27- وتتعاون الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم لتلبية احتياجات الكنديين في مجال الإسكان، علماً بأن معظم الترتيبات الإدارية المتعلقة ببرامج الإسكان وتوزيع المساكن تحكمها اتفاقات مبرمة بين هذه الحكومات. |
b) Examen des résultats des institutions et des organes subsidiaires de la Convention au moyen d'une méthode de gestion axée sur les résultats s'appuyant sur les rapports relatifs aux programmes de travail biennaux chiffrés; | UN | (ب) استعراض أداء مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية باعتماد نهج الإدارة القائمة على النتائج وبالاستناد إلى التقارير المتعلقة ببرامج العمل المحددة التكاليف لفترة السنتين؛ |
Deuxième examen des résultats fondé sur un cadre de gestion axé sur les résultats et sur les rapports relatifs aux programmes de travail biennaux (2012-2013) présentés par le secrétariat et le Mécanisme mondial | UN | إجراء استعراض ثانٍ للأداء باعتماد نهجٍ للإدارة القائمة على النتائج واستناداً إلى التقارير المتعلقة ببرامج العمل لفترة السنتين (2012-2013) المقدمة من الأمانة ومن الآلية العالمية |
Plusieurs délégations manifestent leur intérêt pour discuter des critères d'intégration relatifs aux programmes supplémentaires et l'une d'elle est opposée à considérer les programmes en faveur des déplacés internes comme des budgets supplémentaires dans le contexte du budget unifié. | UN | وأبدى العديد من الوفود اهتماماً بمناقشة معايير التعميم المتعلقة بالبرامج الإضافية، واعترض أحد الوفود على اعتبار برامج المشردين داخلياً ميزانيات إضافية في نطاق الميزانية الموحدة. |
15. L'analyse de certains textes juridiques relatifs aux programmes et politiques en faveur de la femme démontre la volonté du Gouvernement dans la mise en œuvre de la Convention. | UN | 15- ومن تحليل بعض النصوص القانونية المتعلقة بالبرامج والسياسات الموضوعة لصالح المرأة يتبين عزم الحكومة على تطبيق الاتفاقية. |
I. Résumé des rapports sur les processus relatifs aux programmes d'action sousrégionaux et régionaux | UN | أولاً - موجز التقارير المقدمة عن العمليات ذات الصلة ببرامج العمل دون الإقليمية والإقليمية |
a) A approuvé les formulaires relatifs aux programmes d'activités pour les activités de boisement et de reboisement de grande et de faible ampleur; | UN | (أ) اعتمد الاستمارات المتصلة ببرامج أنشطة كل من المشاريع الكبيرة والصغيرة للتحريج وإعادة التحريج؛ |
I. RÉSUMÉ DES RAPPORTS SUR LES PROCESSUS relatifs aux programmes D'ACTION SOUS-RÉGIONAUX ET AU PROGRAMME D'ACTION RÉGIONAL | UN | أولاً- ملخص التقارير عن عمليات إعداد وتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية وبرنامج العمل الإقليمي |
Tout en reconnaissant que la note de pays avait été le fruit de consultations élargies avec les partenaires, une délégation a demandé un complément d'information sur les aspects relatifs aux programmes de protection de l'enfant. | UN | 43 - وفي حين ارتأى أحد الوفود أن المذكرة القطرية أعدت عقب مشاورات واسعة مع الشركاء ذكر أن ثمة حاجة لتقديم مزيد من المعلومات عن القضايا التي سيتناولها برنامج حماية الأطفال. |
Elle a souligné que de nombreuses questions posées, ou les domaines pour lesquels les délégations estimaient qu'il n'y avait pas assez d'informations, avaient en fait été abordées dans les documents relatifs aux programmes de pays qui avaient été établis pour le Comité interne d'examen des programmes du FNUAP. | UN | فأشارت إلى أن الكثير من اﻷسئلة المثارة، أو المجالات التي ترى الوفود أنه لم يقدم بشأنها تفاصيل كافية، قد تمت في الواقع تغطيتها في الوثائق اﻷطول للبرامج القطرية التي أعدت للعرض على لجنة الاستعراض الداخلي للبرامج التابعة للصندوق. |