"relations économiques et financières" - Translation from French to Arabic

    • العلاقات الاقتصادية والمالية
        
    Programme de formation aux relations économiques et financières internationales pour les Républiques d'Asie centrale et l'Azerbaïdjan UN البرنامج التدريبي في مجال العلاقات الاقتصادية والمالية الدولية لجمهورية آسيا الوسطى وأذربيجان
    Programme de formation aux relations économiques et financières internationales pour les Républiques d'Asie centrale et l'Azerbaïdjan UN برنامج تدريبي في مجال العلاقات الاقتصادية والمالية الدولية لجمهوريات آسيا الوسطى وأذربيجان
    Les relations économiques et financières internationales connaissent des mutations profondes et rapides au regard des événements survenus au cours de ces dernières années. UN إن العلاقات الاقتصادية والمالية الدولية تتغير بشكل جذري وبسرعة، كما هو واضح من أحداث اﻷعوام الماضية.
    En effet, tant que les règles qui structurent les relations économiques et financières internationales n'auront pas été modifiées, les retombées du retour à la croissance sur ces pays risquent d'être illusoires. UN وفي حقيقة اﻷمر، ما دامت القواعد التي ينبني عليها هيكل العلاقات الاقتصادية والمالية الدولية لم يطرأ عليها أي تعديل، فإن اﻵثار التي يمكن أن تفيد منها هذه البلدان من عودة النمو قد تصبح أوهاما.
    Conformément à cette résolution, l'Union européenne a décidé de limiter ses relations économiques et financières avec l'Angola. UN فقد قرر الاتحاد اﻷوروبي تخفيض مستوى العلاقات الاقتصادية والمالية مع أنغولا وفقا لقرار مجلس اﻷمن ١١٧٣ )١٩٩٨(.
    La priorité consiste plutôt à maintenir la stabilité de l’environnement extérieur, tout au moins pour ce qui est du vaste ensemble de relations économiques et financières avec la zone euro. UN وتتمثل اﻷولوية، بدلا من ذلك، في المحافظة على الاستقرار في البيئة الخارجية، على اﻷقل في جانبها المتمثل في العلاقات الاقتصادية والمالية الكبيرة مع منطقة اليورو.
    Il est positif aussi que l'UNITAR ait étendu ses activités à certains pays en transition, par exemple en offrant des programmes de formation de spécialistes des relations économiques et financières internationales dans divers pays d'Asie centrale. UN ومما يثير التفاؤل أيضا أن المعهد وسﱠع أنشطته لتشمل بعض البلدان المارة بمرحلة انتقال وذلك بتقديم برامج تدريب مثلا لفائدة المختصين في العلاقات الاقتصادية والمالية الدولية في بلدان مختلفة في آسيا الوسطى.
    A cet égard, la nouvelle orientation du Groupe des 77 traduit sa volonté politique d'intensifier les relations économiques et financières entre les pays en développement et de resserrer les liens économiques entre le Nord et le Sud, par opposition à l'attitude protectionniste de la grande majorité des pays industrialisés. UN ويوضح التوجه الجديد لمجموعة اﻟ ٧٧ في هذا الصدد توفر إرادتها السياسية لتكثيف العلاقات الاقتصادية والمالية بيــن البلدان الناميــة وتدعيــم العلاقات الاقتصادية بين الشمال والجنوب، مما يتعارض مع الاتجاه الحمائي في الغالبية العظمى من البلدان الصناعية.
    Atelier UNITAR complémentaire sur l'évolution des relations économiques et financières internationales (Kazakstan) UN حلقة عمل اليونيتار للمتابعة عن العلاقات الاقتصادية والمالية الدولية )لكازاخستان(
    Atelier UNITAR complémentaire sur l'évolution des relations économiques et financières internationales (Kazakstan) UN حلقة عمل اليونيتار للمتابعة عن العلاقات الاقتصادية والمالية الدولية )لكازاخستان(
    Pour ce faire, l'Agenda pour le développement doit constituer sinon un tournant, du moins une évolution significative sur le plan pratique dans le domaine des relations économiques et financières internationales et souligner sans équivoque la nécessité d'une nouvelle éthique internationale qui réponde mieux aux impératifs du redressement et du développement économiques. UN وعليه يجب أن تشكل خطة التنمية تطورا هاما على اﻷقل، إن لم تشكل نقطة تحول، بصورة عملية، في العلاقات الاقتصادية والمالية الدولية، ويجب أن تدعو خطة التنمية هذه بصورة لا لبس فيها إلى وضع مدونة دولية جديدة لقواعد السلوك تبين على الوجه الصحيح متطلبات التقدم الاقتصادي والتنمية.
    20. Au niveau mondial, l'architecture de la gouvernance économique doit être réformée pour fournir un cadre permettant de faire face aux nouvelles réalités des relations économiques et financières internationales. UN 20- وعلى الصعيد العالمي، تتطلب بنية الإدارة الرشيدة للاقتصاد إجراء مزيد من الإصلاح إذا أريد لها أن تشكل إطاراً مناسباً لمعالجة الواقع المتغير في العلاقات الاقتصادية والمالية الدولية.
    7. Les actuels mécanismes institutionnels internationaux assurant la gouvernance de l'économie mondiale appellent des réformes fondamentales en vue de définir un cadre adéquat pour appréhender les réalités des relations économiques et financières internationales du monde d'aujourd'hui et répondre aux besoins de la grande majorité des populations pauvres. UN 7- ويتطلب البنيان المؤسسي العالمي الحالي للإدارة الاقتصادية العالمية إصلاحات جوهرية لتوفير إطار وافٍ للتعامل مع واقع العلاقات الاقتصادية والمالية الدولية من أجل الاستجابة لاحتياجات الغالبية الواسعة من الفقراء.
    7. Les actuels mécanismes institutionnels internationaux assurant la gouvernance de l'économie mondiale appellent des réformes fondamentales en vue de définir un cadre adéquat pour appréhender les réalités des relations économiques et financières internationales du monde d'aujourd'hui et répondre aux besoins de la grande majorité des populations pauvres. UN 7- ويتطلب البنيان المؤسسي العالمي الحالي للإدارة الاقتصادية العالمية إصلاحات جوهرية لتوفير إطار وافٍ للتعامل مع واقع العلاقات الاقتصادية والمالية الدولية من أجل الاستجابة لاحتياجات الغالبية العظمى من الفقراء.
    Le Gouvernement du Saint-Siège a déclaré que la mondialisation pouvait produire des effets potentiellement bénéfiques pour l'humanité entière grâce au développement des relations économiques et financières et du progrès technologique mais qu'elle comportait également des risques liés aux nouvelles dimensions des relations commerciales et financières. UN ذكرت حكومة الكرسي الرسولي() أنه في الوقت الذي قد تترتب فيه على العولمة آثار قد تعود بالنفع على الإنسانية جمعاء من خلال نمو نظام العلاقات الاقتصادية والمالية وتحقيق التقدم التكنولوجي، فإنها تنطوي على مخاطر تتصل بالأبعاد الجديدة للعلاقات التجارية والمالية.
    87. Après des années de désordre, le Gouvernement péruvien a entrepris des réformes structurelles axées sur la stabilité économique, la normalisation des relations économiques et financières internationales et la paix, ainsi que sur l'élimination des deux fléaux de la société péruvienne, le terrorisme et le trafic de drogues. UN ٨٧ - وتابع قائلا إنه بعد سنوات من الاضطراب، نفذت حكومة بلده إصلاحات هيكلية لتعزيز الاستقرار السياسي، وتطبيع العلاقات الاقتصادية والمالية الدولية والسلم، والقضاء على اﻹرهاب والاتجار بالمخدرات، هذين الوبائين اللذين يعانيهما مجتمع بيرو.
    28. De nombreux gouvernements ont souligné que les pays développés et les institutions financières internationales avaient fait peu pour remédier à la situation et instituer un système juste et équitable de relations économiques et financières pleinement adapté aux exigences actuelles de l'économie mondiale et au besoin de croissance et de développement économiques des pays en développement. UN ٨٢- وأشارت كثير من الحكومات إلى ضآلة ما فعلته البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية لعكس مسار هذه الحالة ولاستحداث نظام عادل ومنصف من العلاقات الاقتصادية والمالية يستجيب كليا للمتطلبات الراهنة للاقتصاد العالمي وللحاجة إلى النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more