En outre, elle continuera d’entretenir des relations étroites avec les États garants et de coordonner le Groupe de contact. | UN | وستواصل البعثة أيضا إقامة اتصال وثيق مع الدول الضامنة للاتفاق العام والعمل كمنسق لفريق الاتصال. |
En outre, elle continuera d’entretenir des relations étroites avec les États garants et de jouer le rôle de coordonnateur du Groupe de contact. | UN | وستواصل البعثة أيضا إقامة اتصال وثيق مع الدول الضامنة للاتفاق العام والعمل كمنسق لفريق الاتصال. |
Il entretenait en outre des relations étroites avec les organes conventionnels. | UN | كما أقامت البرازيل علاقة وثيقة مع آليات هيئات المعاهدات. |
Il entretenait en outre des relations étroites avec les organes conventionnels. | UN | كما أقامت البرازيل علاقة وثيقة مع آليات هيئات المعاهدات. |
Les pouvoirs publics entretiennent—ils des relations étroites avec les organisations non gouvernementales dans ce domaine ? | UN | وهل تقيم السلطات العامة علاقات وثيقة مع المنظمات غير الحكومية في هذا الميدان؟ |
Se tient en contact avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) organisation avec laquelle elle collabore, et entretient des relations étroites avec d'autres organes intergouvernementaux, régionaux et sous-régionaux; | UN | ويقيم اتصالات مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من أجل إقامة جهد تعاوني بين الكيانين التنظيميين، ويظل على اتصال وثيق مع الهيئات الحكومية الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية اﻷخرى؛ |
iii) Maintenir des relations étroites avec les institutions régionales, les États Membres et les organismes des Nations Unies pour la diffusion des enseignements tirés des différentes opérations. | UN | ' ٣` إقامة اتصال وثيق مع المؤسسات اﻹقليمية، والدول اﻷعضاء وسائر وكالات اﻷمم المتحدة بشأن الدروس المستفادة. |
iii) Maintenir des relations étroites avec les institutions régionales, les États Membres et les organismes des Nations Unies pour la diffusion des enseignements tirés des différentes opérations. | UN | ' ٣` إقامة اتصال وثيق مع المؤسسات اﻹقليمية، والدول اﻷعضاء وسائر وكالات اﻷمم المتحدة بشأن الدروس المستفادة. |
Les responsables de la Mission ont maintenu des relations étroites avec les autorités nationales afin d'encourager le Gouvernement à intervenir de manière systématique. | UN | ولا تزال قيادة البعثة على اتصال وثيق مع السلطات الوطنية من أجل التشجيع على استجابة بقيادة الحكومة لجميع الحوادث. |
Il a également continué d'entretenir des relations étroites avec la Communauté de développement de l'Afrique australe et ses États membres en menant des actions spécifiques relatives à la sécheresse et à la désertification dans cette sous-région. | UN | وواصل البرنامج أيضا اﻹبقاء على اتصال وثيق مع الجماعة الانمائية للجنوب اﻷفريقي ودولها اﻷعضاء عن طريق الدعم المقدم إلى إجراءات محددة تتصل بالجفاف والتصحر في هذه المنطقة دون الاقليمية. |
Il maintiendra des relations étroites avec le Directeur adjoint de l'appui à la Mission, le Chef d'état-major, le Chef de la police, et d'autres chefs de section, en ce qui concerne les questions liées à l'application coordonnée des plans d'appui de la Mission. | UN | وسوف يظل رئيس خدمات الدعم المتكامل على اتصال وثيق مع نائب مدير دعم البعثة ورئيس هيئة الأركان العسكري ومفوض الشرطة ورؤساء الأقسام الأخرى بشأن المسائل المتصلة بالتنفيذ المنسق لخطط دعم البعثة. |
Cette organisation devrait entretenir des relations étroites avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | فهناك يمكن أن تنشئ علاقة وثيقة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Conseil a toujours entretenu des relations étroites avec le mouvement des femmes et son rôle novateur a parfois prêté à confusion. | UN | وأردفت قائلة إن المجلس كانت له على الدوام علاقة وثيقة مع الحركة النسائية وقد أدى دوره الابتكاري إلى حدوث ارتباك أحيانا. |
Elles coordonnaient aussi les activités des composantes de la MINUK à l'échelle municipale et entretenaient des relations étroites avec la KFOR pour ce qui était de la sécurité et du maintien de l'ordre. | UN | كما قامت بتنسيق أنشطة عناصر البعثة على صعيد البلديات وأقامت علاقة وثيقة مع قوة كوسوفو في ما يتعلق بالأمن والقانون والنظام. |
S'agissant de la coopération avec les pays européens, le Japon entretient des relations étroites avec l'Agence spatiale européenne, avec laquelle il tient des réunions administratives quasiment chaque année. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع البلدان الأوروبية، يقيم اليابان علاقة وثيقة مع وكالة الفضاء الأوروبية من خلال عقد اجتماعات إدارية بينهما كل سنة تقريبا. |
La CDI entretient aussi des relations étroites avec les universités, en particulier l’Institut universitaire de hautes études internationales de Genève. | UN | وتقيم لجنة القانون الدولي علاقات وثيقة مع الجامعات، ولا سيما معهد جنيف الجامعي للدراسات الدولية العليا. |
De même, un grand nombre de ses responsables, membres ou bénévoles, entretiennent des relations étroites avec les Nations Unies. | UN | وعلى غرار ذلك، للعديد من الموظفين وقادة المتطوعين في المؤسسة علاقات وثيقة مع الأمم المتحدة. |
Maintien de relations étroites avec les deux parties afin de résoudre les problèmes et de trouver des solutions | UN | ملاحظات الاحتفاظ بعلاقات وثيقة مع الجانبين عملا على فـض المشاكل وإيجاد الحلول |
Il a été informé que le Centre avait noué des relations étroites avec l'une et l'autre aussi bien sur le plan stratégique que sur le plan opérationnel. | UN | وتلقت اللجنة ردا مفاده أن المركز أقام علاقة عمل وثيقة مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية على الصعيدين الاستراتيجي والفني. |
En entretenant des relations étroites avec des membres progressistes du Congrès, l'organisation joue un rôle clef dans l'élaboration de stratégies susceptibles de faire avancer une législation favorable à la paix. | UN | ومن خلال علاقتها الوثيقة مع أعضاء الكونغرس التقدميين، تضطلع المنظمة بدور رئيسي في وضع استراتيجيات للمضي قدماً في تشريعات السلام. |
54. Le SousComité pour la prévention de la torture a de même continué d'entretenir des relations étroites avec le Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants (CPT). | UN | 54- كما واصلت اللجنة الفرعية اتصالها المباشر باللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة (اللجنة الأوروبية). |
Vu les relations étroites avec la Convention de Rotterdam, il serait bon d'examiner dans quelle mesure la Convention de Rotterdam a été intégrée dans ces plans et d'envisager des directives qui permettraient de veiller à ce que les aspects pertinents de la Convention de Rotterdam soient pris en compte par les pays lorsqu'ils élaborent ou appliquent leurs plans nationaux de mise en œuvre; | UN | وبالنظر إلى العلاقة الوثيقة مع اتفاقية روتردام فإنه قد يكون من المفيد بحث إلى أي مدى تم إدماج اتفاقية روتردام في تلك الخطط، وبحث أي توجيهات قد تكون لازمة للمساعدة في ضمان أن تقوم البلدان ببحث هذه الجوانب ذات الصلة باتفاقية روتردام عند تطوير أو تنفيذ الخطط التنفيذ القطرية الخاصة بها؛ |
La Russie compte entretenir des relations étroites avec l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OPIAC), consultant ses dirigeants pour les questions de coordination. | UN | ولسوف ندعم العلاقات الوثيقة مع منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، كما سنناقش مع قيادتها شؤون التعاون. |
Bien des pays ont établi des relations étroites avec d'autres États, notamment leurs voisins. | UN | ويقيم العديد من البلدان صلات وثيقة مع البلدان المجاورة وغيرها من الدول. |
Il tirera parti de relations étroites avec les partenaires de développement, la société civile et les réseaux pour appuyer l'exécution de ses activités. | UN | وسيخلق البرنامج الفرعي علاقات قوية مع الشركاء في التنمية، ومنظمات المجتمع المدني وشبكاته بغرض دعم تنفيذ أنشطتها. |
De nombreux intervenants ont souligné que, s'agissant de la mise en oeuvre des plans, le PNUD devait entretenir des relations étroites avec les pays donateurs comme avec les pays bénéficiaires. | UN | وشدد كثير من المتكلمين على الحاجة لأن يحافظ البرنامج الإنمائي على علاقة قوية مع كل من المانحين والبلدان المستفيدة من البرنامج في تنفيذ الخطط. |