"relations entre l'" - Translation from French to Arabic

    • العلاقة بين الأمم
        
    • العلاقات بين الأمم
        
    • للعلاقة بين الأمم
        
    • العلاقة التعاونية بين منظمة
        
    • علاقة الأمم
        
    • العلاقات بين الاتحاد
        
    • العلاقات بين منظمة
        
    • تصريف شؤون العلاقات بين
        
    • والعلاقات بين
        
    • للعلاقة بين منظمة
        
    • العلاقة بين السلطة
        
    • العلاقة القائمة بين اﻷمم
        
    • علاقات الأمم
        
    • والعلاقة بين اﻷمم
        
    • بالعلاقات بين الأمم
        
    Par ailleurs, nous voudrions évoquer les relations entre l'ONU et l'Organisation de coopération économique de la mer Noire. UN من جهة أخرى، أود أن أتناول العلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي لمنطقة البحر الأسود.
    Rapport sur la nature des relations entre l'Organisation des Nations Unies et le monde parlementaire UN حول طبيعة العلاقة بين الأمم المتحدة والبرلمانات في العالم
    Un autre principe, celui de la subsidiarité, illustre notre conception des relations entre l'ONU et les organisations régionales. UN ومفهومنا لطبيعة العلاقات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية يرتكز على مبدأ آخر هو مبدأ تفريع السلطة.
    De fait, cet accord-cadre repense complètement les relations entre l'ONU et l'Union européenne. Désormais, les deux partenaires ont un objectif commun comme but de leur stratégie. UN والواقع أن هذا الاتفاق الإطاري يشكل إعادة صياغة كاملة للعلاقة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي يسعى فيها الشريكان إلى هدف مشترك وموحد كخطة استراتيجية.
    Le présent rapport contient une brève description de l'état des relations entre l'OCE et divers organismes des Nations Unies en 2001 et 2002. UN ويورد هذا التقرير خلاصة موجزة عن حالة العلاقة التعاونية بين منظمة التعاون الاقتصادي ومختلف منظمات الأمم المتحدة خلال عامي 2001 و 2002.
    Dans l'ensemble, les répondants ont estimé qu'il est possible de renforcer encore les relations entre l'UIP et l'ONU et de les organiser plus officiellement. UN وبشكل عام، يشعر المجيبون بأن هناك مجالا لزيادة تعزيز علاقة الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي وإضافة الطابع المؤسسي عليها بصورة رسمية.
    Examen du renforcement des relations entre l'Union européenne et Israël UN :: بحث رفع مستوى العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وإسرائيل
    Renforcement des relations entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, en particulier l'Union africaine, aux fins du maintien de la paix et de la sécurité internationales UN تعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي، في مجال صون السلام والأمن الدوليين
    Nous avons examiné divers moyens de renforcer les relations entre l'ONU et le Myanmar dans un contexte en pleine évolution. UN وفي ذلك الاجتماع، نوقشت سبل متنوعة لتوطيد العلاقة بين الأمم المتحدة وميانمار في هذا السياق المتغير.
    Il a aussi l'intention de constituer un groupe de personnalités afin de passer en revue les relations entre l'ONU et la société civile. UN كما أنه يعتزم أن ينشئ فريقاً من الشخصيات البارزة لاستعراض العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires Accord destiné à régir les relations entre l'Organisation des Nations Unies UN اتفاق تنظيم العلاقة بين الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Nous voudrions à cette occasion saluer la conclusion de l'accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN ونود أيضا أن ننتهز هذه الفرصة لنثني على إبرام اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Contrats et règles régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et les diverses catégories de non-fonctionnaires UN العقود والقواعد التي تنظم العلاقات بين الأمم المتحدة ومختلف فئات الأفراد من غير الموظفين
    L'enquête montre également que de nombreux parlements souhaitent que les relations entre l'ONU et l'Union interparlementaire soient encore renforcées. UN وأظهرت الدراسة أيضا أن العديد من البرلمانات ترغب في تعزيز العلاقات بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    Par sa lettre du 28 janvier 2014, le Greffe a notifié, conformément à l'article 17 de l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour, la décision sur la recevabilité aux fins de transmission au Conseil de sécurité. UN وأبلغ رئيس قلم المحكمة، في رسالته، عملاً بالمادة 17 من الاتفاق المنظم للعلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة، بالقرار المتعلق بالمقبولية تمهيدا لإحالته إلى مجلس الأمن.
    Le présent rapport contient une brève description de l'état des relations entre l'OCE et divers organismes des Nations Unies en 2000 et 2001. UN ويورد هذا التقرير خلاصة موجزة عن حالة العلاقة التعاونية بين منظمة التعاون الاقتصادي ومختلف منظمات الأمم المتحدة خلال عامي 2000 و2001.
    Le programme des bibliothèques dépositaires coordonne les relations entre l'ONU et plus de 400 bibliothèques dans les États Membres. UN 56 - ويتولى برنامج مكتبات الإيداع تنسيق علاقة الأمم المتحدة مع أكثر من 400 مكتبة في الدول الأعضاء.
    Au même temps, cette consolidation constitue le critère majeur des relations entre l'Union européenne et la République d'Haïti. UN وفي الوقت ذاته، يشكل هذا الترسيخ المعيار الرئيسي في العلاقات بين الاتحاد اﻷوروبي وجمهورية هايتي.
    L'étape suivante est de conclure l'accord régissant les relations entre l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et l'ONU. UN وتتمثل الخطوة التالية في عقد اتفاق ينظم العلاقات بين منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والأمم المتحدة.
    f) relations entre l'administration et le personnel; UN )و( تصريف شؤون العلاقات بين الموظفين واﻹدارة؛
    Les relations entre l'ONU et la société civile acquièrent une importance croissante dans tous les grands secteurs d'activité de l'Organisation. UN والعلاقات بين اﻷمم المتحدة ووكالات المجتمع المدني آخذة في النمو بشكل سريع في كل قطاع مهم من قطاعات عمل اﻷمم المتحدة.
    En ce qui concerne les relations entre l'OSCE et l'Organisation des Nations Unies, la coopération entre les missions sur le terrain est primordiale. UN ويمثل التعاون بين البعثات الميدانية جانبا هاما للعلاقة بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والأمم المتحدة.
    Accord sur les relations entre l'Autorité internationale des fonds marins et le Tribunal international du droit de la mer UN الاتفاق بشأن العلاقة بين السلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقاع البحار
    À cet égard, ma délégation souhaite souligner l'importance des relations entre l'ONU et les organisations régionales, qui sont la base de la paix et de la sécurité mondiales. UN وفي هذا الصدد يود وفدي أن يؤكــد على أهمية العلاقة القائمة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، لكون تلك العلاقة تمثـــل دعامـــة رئيسية لﻷمن والسلام والاستقرار في العالم.
    Ce faisant, il améliore les relations entre l'ONU et l'Union africaine dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN وفي سياق القيام بذلك، يعزز المكتب علاقات الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي في مجال السلام والأمن.
    La Croatie salue l'entrée en vigueur de l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Autorité internationale des fonds marins, ainsi que la conclusion de l'Accord sur la coopération et les relations entre l'Organisation des Nations Unies et le Tribunal international du droit de la mer. UN وترحب كرواتيا ببدء سريان اتفاق العلاقة بين اﻷمم المتحدة والسلطة الدولية لقاع البحار، وبإبرام الاتفاق الخاص بالتعاون والعلاقة بين اﻷمم المتحدة والمحكمة الدولية لقانون البحار.
    Rapport du Secrétaire général en réponse au rapport du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la société civile UN تقرير الأمين العام المقدم ردا على تقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more