"relations plus étroites" - Translation from French to Arabic

    • علاقات أوثق
        
    • علاقة أوثق
        
    • تفاعله
        
    • علاقة أقوى
        
    • إقامة صلات أوثق
        
    • لتوثيق الشراكة
        
    • اتصال أوثق
        
    • توثيق العلاقات
        
    • صلة أوسع نطاقا
        
    • علاقات وثيقة
        
    • تمتين العلاقات
        
    • علاقات أمتن
        
    Des relations plus étroites avec l'Union européenne sont également capitales pour la paix et la prospérité à long terme. UN وتتسم إقامة علاقات أوثق مع الاتحاد الأوروبي بنفس القدر من الأهمية بالنسبة للسلام والازدهار على المدى الطويل.
    Il a recommandé la mise en place de mécanismes permettant l'instauration de relations plus étroites entre le Comité de planification stratégique et les membres du Conseil. UN وأوصى بإنشاء آليات ﻹقامة علاقات أوثق بين لجنة التخطيط الاستراتيجي وأعضاء المجلس.
    Ce faisant, il devrait envisager d'établir des relations plus étroites avec UNIFEM. UN كما يتعين أن ينظر عند ذلك في إقامة علاقة أوثق مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي من أجل المرأة.
    Le PNUD encourage également des relations plus étroites avec la Banque asiatique de développement pour appuyer la coopération régionale. UN ويعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا على إقامة علاقة أوثق مع مصرف التنمية اﻵسيوي بهدف دعم التعاون اﻹقليمي.
    c) Renforcement du rôle du Conseil économique et social en matière de reconstruction et de développement après un conflit, notamment relations plus étroites avec le Conseil de sécurité, ainsi que le Conseil économique et social l'a prescrit UN (ج) تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال إعادة البنـاء والتنمية بعد انتهاء النزاعات وتعزيز تفاعله مع مجلس الأمن على نحو التكليف الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Le Comité spécial souligne la nécessité d'appliquer intégralement les dispositions de la résolution 1353 (2001) du Conseil de sécurité et de la note du Président du Conseil de sécurité (S/2002/56) en date du 14 janvier 2002 afin d'établir des relations plus étroites avec les pays fournisseurs de contingents. UN 75 - وتؤكد اللجنة الخاصة على ضرورة التنفيذ الكامل بالأحكام الواردة في قرار مجلس الأمن 1353 (2001) وفي مذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 14 كانون الثاني/يناير 2002 (S/2002/56) من أجل الاستخدام الأمثل لهذه الآليات وإقامة علاقة أقوى مع البلدان المساهمة بقوات.
    Dans ce contexte il a été suggéré que des relations plus étroites devraient être établies entre le Conseil économique et social et le Comité du développement. UN وفي هذا السياق، اقترح إقامة علاقات أوثق بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة التنمية.
    Au Siège, sa délégation espère voir se nouer des relations plus étroites entre le Comité d'organisation et l'Assemblée générale et le Conseil économique et social. UN وأعرب عن أمل وفده، في أن يرى في المقر، علاقات أوثق بين اللجنة التنظيمية والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En tant que Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), la Norvège a oeuvré à l'établissement de relations plus étroites avec le système des Nations Unies. UN وبصفة النرويج الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا فهي تعمل على إقامة علاقات أوثق مع منظومة اﻷمم المتحدة.
    :: Promouvoir des relations plus étroites entre les pouvoirs publics, le secteur privé et les ONG; UN :: رعاية قيام علاقات أوثق بين الحكومة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Il faudrait également favoriser des relations plus étroites entre le secteur privé et les institutions financières des pays africains. UN وينبغي أيضاً التشجيع على علاقات أوثق بين القطاع الخاص والمؤسسات المالية في البلدان الأفريقية.
    Ils ont également souligné que cette question était apparue très récemment à l'ordre du jour du Gouvernement, ce qui justifiait que l'on demande à ce dernier de nouer des relations plus étroites au niveau de la communauté, en particulier avec les groupements de femmes. UN وأبرزوا أن هذه المسألة أدرجت في برنامج عمل الحكومة في فترة حديثة العهد، وهذا ما حدا بهم الى طلب اقامة علاقة أوثق بين مستويات الحكومة والقاعدة الشعبية، ولا سيما المجموعات النسائية.
    Je suis convaincu que si l'on veut changer les choses en Afrique dans des domaines tels que les finances, les Nations Unies doivent établir des relations plus étroites à tous les niveaux avec les institutions de Bretton Woods. UN وإنني على ثقة بأنه لا بد لﻷمم المتحدة من أن تقوم بصيانة علاقة أوثق مع مؤسسات بريتون وودز على جميع المستويات لكي تشعر أفريقيا بتحسن في مجالات مثل التمويل.
    Reconnaissant la nécessité de renforcer la coopération entre l'ONU et l'UIP, le Comité exécutif de l'UIP a décidé de chercher à établir des relations plus étroites avec les Nations Unies grâce à la conclusion d'un accord de coopération entre les deux organisations. UN وتسليما بالحاجة الى استمرار تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، قررت اللجنة التنفيذية للاتحاد السعي الى إقامة علاقة أوثق مع اﻷمم المتحدة بإبرام اتفاق بشأن التعاون بين المنظمتين.
    c) Renforcement du rôle du Conseil économique et social en matière de reconstruction et de développement après un conflit, notamment relations plus étroites avec le Conseil de sécurité, ainsi que le Conseil économique et social l'a prescrit UN (ج) تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال إعادة البنـاء والتنمية بعد انتهاء النزاعات وتعزيز تفاعله مع مجلس الأمن على نحو التكليف الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    c) Renforcement du rôle du Conseil économique et social en matière de reconstruction et de développement après un conflit, notamment par l'instauration de relations plus étroites avec la Commission de consolidation de la paix UN (ج) تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال إعادة البنـاء والتنمية بعد انتهاء النزاعات وتعزيز تفاعله مع لجنة بناء السلام
    Le Comité spécial souligne la nécessité d'appliquer intégralement les dispositions de la résolution 1353 (2001) du Conseil de sécurité et de la note du Président du Conseil de sécurité (S/2002/56) en date du 14 janvier 2002 afin d'établir des relations plus étroites avec les pays fournisseurs de contingents. UN 75 - وتؤكد اللجنة الخاصة على ضرورة التنفيذ الكامل بالأحكام الواردة في قرار مجلس الأمن 1353 (2001) وفي مذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 14 كانون الثاني/يناير 2002 (S/2002/56) من أجل الاستخدام الأمثل لهذه الآليات وإقامة علاقة أقوى مع البلدان المساهمة بقوات.
    Il fallait promouvoir des relations plus étroites entre la CTPD et la coopération économique entre pays en développement (CEPD). UN وباﻹمكان التشجيع على إقامة صلات أوثق بين التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Plusieurs délégations se sont tout particulièrement déclarées en faveur de relations plus étroites entre la Commission et les autorités locales et leurs associations internationales. UN وعبر العديد من الوفود عن دعمهم الخاص لتوثيق الشراكة بين اللجنة وبين السلطات المحلية ورابطاتها الدولية.
    Le secteur non gouvernemental peut être très utile pour surveiller ces atteintes s'il est doté des moyens voulus car il entretient souvent des relations plus étroites avec les communautés touchées. UN وبإمكان القطاع غير الحكومي توفير وسيلة هامة لرصد حالات اﻹخلال بحقوق اﻹنسان، إذا ما أُريد له أن يقوم بذلك، حيث إنه كثيراً ما يكون على اتصال أوثق مع المجتمعات المتأثرة.
    La planification porte notamment sur les moyens d'augmenter le soutien des donateurs grâce à des relations plus étroites du HCR et à sa participation, tant au siège que sur le terrain. UN ويركز جزء كبير من عملية التخطيط على طرق الزيادة من الدعم الذي يقدمه المانحون، عن طريق توثيق العلاقات واشتراك المفوضية، في المقر وفي الميدان.
    Un orateur a proposé que le programme mette l'accent sur l'appui apporté à l'échelon régional aux programmes nationaux, comme l'UNICEF le faisait dans le cadre de ses programmes de pays, et établisse des relations plus étroites avec le Programme commun. UN وأشار متكلم آخر إلى أنه يتعين على البرنامج أن يشدد على الدعم اﻹقليمي للبرامج الوطنية، وذلك بالشكل الوارد في البرامج القطرية لليونيسيف، التي تكون ذات صلة أوسع نطاقا ببرنامج " يونيدز " .
    relations plus étroites avec le client établies au fil des F7. UN ن.ق 7: علاقات وثيقة مع العملاء توطدت على مر السنين
    Cette mise en place a confirmé la nécessité de relations plus étroites entre civils et militaires. UN ويؤكد هذا النشر الحاجة إلى تمتين العلاقات بين المدنيين والعسكريين.
    Le fait que le centre de services régional est dirigé par un directeur régional adjoint a accru la visibilité de l'organisation, augmenté les possibilités de relations plus étroites avec les partenaires des Nations Unies et les institutions régionales, et offert de meilleures possibilités en ce qui concerne le renforcement du positionnement du PNUD au sein d'une région. UN وأدى تولي نائب مدير إقليمي لرئاسة مركز الخدمات الإقليمية إلى زيادة بروز المنظمة، وزيادة احتمال إقامة علاقات أمتن مع شركاء الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية، وإتاحة فرص أفضل لتعزيز تمركز البرنامج الإنمائي في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more