"relative à l'égalité des chances" - Translation from French to Arabic

    • المتعلق بتكافؤ الفرص
        
    • المتعلقة بتكافؤ الفرص
        
    • المعني بتكافؤ الفرص
        
    • بشأن تكافؤ الفرص
        
    • المتعلق بتكافؤ فرص
        
    L'interdiction de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle est définie dans la loi relative à l'égalité des chances. UN ويُفصّل القانون المتعلق بتكافؤ الفرص حظر التمييز على أساس الميول الجنسية.
    En fait, une définition de la discrimination pourrait être incorporée dans une loi relative à l'égalité des chances, mais il n'existe pas de plan d'élaborer une telle loi dans l'immédiat. UN والواقع أنه يمكن إدراج تعريف للتمييز في القانون المتعلق بتكافؤ الفرص وإن لم تكن هناك خطة فورية لصياغة مثل هذا القانون.
    22. L'application de la loi relative à l'égalité des chances et la mise en œuvre du plan d'action pour l'égalité entre les sexes devraient soutenir la tendance positive en matière de représentation des femmes dans toutes les sphères de la vie sociale. UN 22- من المتوقع أن يساعد تطبيق القانون المتعلق بتكافؤ الفرص وتنفيذ خطة العمل للمساواة بين الجنسين على مواصلة الاتجاه الإيجابي نحو تمثيل المرأة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية.
    Elle est également habilitée à publier des Codes de pratique en vue de fournir des directives pratiques pour faciliter le respect de la législation relative à l'égalité des chances par la population. UN ومن صلاحياتها أيضاً إصدار مدونات ممارسة لتوفير المبادئ التوجيهية العملية لتيسير الامتثال الجماهيري للقوانين المتعلقة بتكافؤ الفرص.
    La principale déclaration relative à l'égalité des chances pour tous établit une priorité politique, non seulement pour les activités du Ministre, mais aussi pour l'ensemble du Gouvernement. UN والإعلان الرئيسي المعني بتكافؤ الفرص للجميع يحدد أولوية سياسية ليس لأنشطة الوزيرة فحسب، بل للحكومة بأكملها.
    Elle s'est félicitée de la création de la Commission et de l'application de la loi relative à l'égalité des chances. UN ورحبت بإنشاء اللجنة وبتنفيذ القانون بشأن تكافؤ الفرص.
    Le chapitre III de la loi n° 202/2000 relative à l'égalité des chances des hommes et des femmes mentionne l'égalité de chances et de traitement en ce qui concerne l'accès à l'éducation, aux services de santé, à la culture et à l'information. UN يشير الفصل الثالث من القانون 202/2000 المتعلق بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء إلى تكافؤ الفرص والمعاملة فيما يتصل بالتعليم والصحة والثقافة والمعلومات.
    b) L'adoption de la loi no 28983 relative à l'égalité des chances entre les hommes et les femmes, le 12 mars 2007; UN (ب) اعتماد القانون المتعلق بتكافؤ الفرص للرجال والنساء (رقم 28983) في 12 آذار/مارس 2007؛
    b) L'adoption de la loi no 28983 relative à l'égalité des chances entre les hommes et les femmes, le 12 mars 2007; UN (ب) اعتماد القانون المتعلق بتكافؤ الفرص للرجال والنساء (رقم 28983) في 12 آذار/مارس 2007؛
    5. Le Comité prend note avec satisfaction de la loi no 51/2003 relative à l'égalité des chances, à la non-discrimination et à l'accessibilité universelle pour les personnes handicapées et de ses textes d'application, en particulier des décrets royaux qui prévoient l'application de normes fondamentales en matière d'accessibilité. UN 5- وتحيط اللجنة علماً بارتياح بالقانون 51/2003 المتعلق بتكافؤ الفرص وعدم التمييز وإمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى جميع الوسائل والخدمات، وتحيط علماً باللوائح التنظيمية لهذا القانون، لا سيما المراسيم الملكية التي تحدد المعايير الأساسية لإمكانية الوصول.
    La loi no 202/2002 relative à l'égalité des chances des hommes et des femmes, modifiée en 2004, réglemente les mesures visant à promouvoir l'égalité des sexes et l'élimination de la discrimination directe et indirecte fondée sur le sexe, dans tous les domaines de la vie publique en Roumanie. UN يحكم القانون رقم 202/2002، المتعلق بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل والمعدل في عام 2004، التدابير المتعلقة بالتشجيع على المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز المباشر وغير المباشر المستند إلى نوع الجنس، في جميع مجالات الحياة العامة في رومانيا.
    En ce qui concerne la participation des femmes à la prise de décisions, la loi n° 202/2000 relative à l'égalité des chances des hommes et des femmes stipule de façon générale l'obligation qui incombe aux autorités publiques locales ou centrales d'obtenir une représentation équitable et équilibrée des deux sexes. UN فيما يتعلق بمشاركة المرأة في صنع القرار، فإن القانون 202/2000 المتعلق بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء ينص عموما على أن من واجب السلطات العامة المحلية أو المركزية إيجاد تمثيل منصف ومتوازن بين النساء والرجال.
    Elle est également habilitée à publier des recueils de directives pratiques pour faciliter le respect de la législation relative à l'égalité des chances par la population. UN وقد خولت أيضاً سلطة إصدار مدونات قواعد ممارسات لوضع مبادئ توجيهية عملية تيسر امتثال الجمهور للقوانين المتعلقة بتكافؤ الفرص.
    D'autre part, le Gouvernement néerlandais partage avec ces organes des observations, des expériences et des pratiques recommandables glanées dans le cadre de la politique nationale relative à l'égalité des chances. UN وتتقاسم الحكومة الهولندية مع هذه الهيئات، من جهة أخرى، الأفكار والتجارب والممارسات الجيدة في إطار السياسة الوطنية المتعلقة بتكافؤ الفرص.
    L'article 24 de la loi relative à l'égalité des chances des femmes et des hommes habilite le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances à prendre les décisions ci-après : UN وتخول المادة 24 من قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص أن يتخذ أحد القرارات التالية:
    La loi No 202 relative à l'égalité des chances et l'égalité de traitement des hommes et des femmes a été adoptée en mai 2002. UN اعتمد القانون رقم 202، المعني بتكافؤ الفرص والمعاملة للمرأة والرجل في أيار/مايو 2002.
    Le Médiateur a, entre autres, pour mandat de surveiller l'application de deux lois : la loi relative à l'égalité des chances des femmes et des hommes et la loi relative à l'égalité de traitement. UN وتشمل ولاية مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص رصد قانونين: قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال وقانون المساواة في المعاملة.
    Il s'inquiète en outre des disparités entre les sexes dans les domaines de l'éducation et de l'emploi et regrette l'absence de législation spécifique relative à l'égalité des chances entre les hommes et les femmes (art. 3). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التفاوت بين الجنسين في مجالي التعليم والعمالة، وتأسف لعدم وجود تشريعات محددة بشأن تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة (المادة ٣).
    Le Comité exhorte le Gouvernement à reconnaître l'urgence de la nécessité de procéder aux changements de la législation et des politiques, d'accorder la plus haute priorité à l'adoption de la législation relative à l'égalité des chances, à la violence au foyer et au trafic des femmes. UN 300 - وتدعو اللجنة الحكومة إلى أن تسلم بضرورة الإسراع بإعداد التغييرات التشريعية المتعلقة بالسياسة العامة وإيلاء الأولوية العليا لاعتماد التشريعات المقترحة بشأن تكافؤ الفرص والعنف العائلي والاتجار في المرأة.
    Il s'inquiète en outre des disparités entre les sexes dans les domaines de l'éducation et de l'emploi et regrette l'absence de législation spécifique relative à l'égalité des chances entre les hommes et les femmes (art. 3). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التفاوت بين الجنسين في مجالي التعليم والعمالة، وتأسف لعدم وجود تشريعات محددة بشأن تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة (المادة ٣).
    Veuillez indiquer les recours juridiques dont disposent les salariées en cas de non-respect de la loi relative à l'égalité des chances et décrire les sanctions applicables aux employeurs qui ne respectent pas leurs obligations aux termes de cette loi. UN فالرجاء ذكر السبل القانونية المتاحة للموظفين في حالة انتهاك القانون المنقح المتعلق بتكافؤ فرص العمل والعقوبات المنصوص عليها ضد أرباب العمل الذين ينتهكون الالتزامات الواقعة عليهم بموجب هذا القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more