"relative à la discrimination raciale" - Translation from French to Arabic

    • المتعلق بالتمييز العنصري
        
    • بشأن التمييز العنصري
        
    • المتعلقة بالتمييز العنصري
        
    • المتعلق بالتمييز على أساس العنصر
        
    • فيما يتعلق بالتمييز العنصري
        
    • المتصلة بالتمييز العنصري
        
    Le Comité recommande à Hong Kong (Chine) de combler une grave lacune de l'ordonnance relative à la discrimination raciale, en consultation étroite avec la Commission de l'égalité des chances, afin de mettre ce texte en totale conformité avec l'article 26 du Pacte. UN توصي اللجنة بأن تعمد هونغ كونغ، الصين، إلى تلافي فجوة عميقة في القانون الحالي المتعلق بالتمييز العنصري وذلك بالتشاور مع لجنة تكافؤ الفرص لكفالة الامتثال التام للمادة 26 من العهد.
    Ordonnance relative à la discrimination raciale UN القانون المتعلق بالتمييز العنصري
    Disposition générale de la législation de l'État partie relative à la discrimination raciale UN اعتماد حكم عام بشأن التمييز العنصري في تشريع الدولة الطرف
    Disposition générale de la législation de l'État partie relative à la discrimination raciale UN اعتماد حكم عام بشأن التمييز العنصري في تشريع الدولة الطرف
    Le Comité recommande à l'État partie de diffuser la législation relative à la discrimination raciale et d'informer la population, en particulier les minorités, notamment les Roms, de toutes les voies de recours juridiques disponibles. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بنشر القوانين المتعلقة بالتمييز العنصري وإطلاع السكان، وخاصة الأقليات، لا سيما أقلية الروما، على جميع سبل التظلم المتاحة.
    Le Comité recommande à l'État partie de diffuser sa législation relative à la discrimination raciale et d'informer la population, en particulier les minorités, notamment les Roms, de toutes les voies de recours légales disponibles. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بنشر القوانين المتعلقة بالتمييز العنصري وإطلاع السكان، وخاصة الأقليات، ومنها أقلية الروما، على جميع سبل التظلم المتاحة.
    21. Certains commentateurs se sont dits préoccupés par l'application de l'ordonnance relative à la discrimination raciale au Gouvernement lui-même. UN 21- وأعرب بعض المعلقين عن قلقهم للحكومة إزاء تطبيق القانون المتعلق بالتمييز على أساس العنصر.
    9. Le Comité est préoccupé par le fait que la définition prévue par la législation de l'État partie relative à la discrimination raciale n'est pas pleinement conforme aux dispositions de l'article premier de la Convention. UN 9- تشعر اللجنة بالقلق إزاء كون التعريف الذي تنص عليه تشريعات الدولة الطرف فيما يتعلق بالتمييز العنصري لا يتفق تماماً مع أحكام المادة الأولى من الاتفاقية.
    Le Comité recommande à Hong Kong (Chine) de combler une grave lacune de l'ordonnance relative à la discrimination raciale, en consultation étroite avec la Commission de l'égalité des chances, afin de mettre ce texte en totale conformité avec l'article 26 du Pacte. UN توصي اللجنة بأن تعمد هونغ كونغ، الصين، إلى تلافي فجوة رئيسية في القانون الحالي المتعلق بالتمييز العنصري وذلك بالتشاور الوثيق مع لجنة تكافؤ الفرص لكفالة الامتثال التام للمادة 26 من العهد.
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation relative à la discrimination raciale, de manière à garantir dans la pratique une protection appropriée contre la discrimination des personnes appartenant à des groupes vulnérables, telles que les membres de minorités ethniques, les immigrants et les demandeurs d'asile, conformément à l'article 5 de la Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعها المتعلق بالتمييز العنصري من أجل ضمان توفير حماية كافية من ممارسة التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى المجموعات المستضعفة، من قبيل الأقليات الإثنية والمهاجرين وطالبي اللجوء، وذلك وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation relative à la discrimination raciale, de manière à garantir dans la pratique une protection appropriée contre la discrimination des personnes appartenant à des groupes vulnérables, telles que les membres de minorités ethniques, les immigrants et les demandeurs d'asile, conformément à l'article 5 de la Convention. UN توصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف تشريعها المتعلق بالتمييز العنصري من أجل ضمان توفير حماية كافية من ممارسة التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى المجموعات المستضعفة، من قبيل الأقليات الإثنية والمهاجرين وطالبي اللجوء، وذلك وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية.
    Il demande en outre si les dispositions de l'Ordonnance relative à la discrimination raciale ne pourraient pas être également applicables aux immigrés originaires de Chine continentale, compte tenu du débat en cours dans la RAS de Hong Kong sur la question de savoir si ces personnes forment un groupe ethnique distinct. UN واستعلم، بالإضافة إلى ذلك، عن مدى إمكانية تطبيق أحكام الأمر المتعلق بالتمييز العنصري على المهاجرين القادمين من البر الصيني الرئيسي أيضاً، في ضوء الجدل الدائر في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بشأن ما إذا كان هؤلاء يشكلون مجموعة إثنية مختلفة.
    5.3 Outre la Loi fondamentale et la BORO, l'Ordonnance relative à la discrimination sexuelle (chap. 480) (SDO), la DDO, l'Ordonnance relative à la discrimination fondée sur la situation familiale (chap. 527) et l'Ordonnance relative à la discrimination raciale (chap. 602) protègent les personnes contre la discrimination. UN 5-3 وبالإضافة إلى الحماية بموجب القانون الأساسي وقانون شرعة الحقوق، يجري توفير الحماية من التمييز من خلال القانون المتعلق بالتمييز الجنسي (Cap. 480)، والقانون المتعلق بالتمييز بسبب الإعاقة، والقانون المتعلق بالتمييز بسبب الوضع الأسري (Cap. 527) والقانون المتعلق بالتمييز العنصري (Cap. 602).
    Le Comité est d'avis qu'une législation spécifique relative à la discrimination raciale, tendant à mettre en œuvre les dispositions de la Convention, ainsi qu'une définition juridique de la discrimination raciale conforme aux dispositions de la Convention seraient des outils utiles à la lutte contre la discrimination raciale dans l'État partie. UN ترى اللجنة أن سن قانون داخلي محدد بشأن التمييز العنصري لتنفيذ أحكام الاتفاقية، ووضع تعريف قانوني للتمييز العنصري يتفق مع أحكام الاتفاقية سيشكلان أداة مفيدة لمكافحة التمييز العنصري في الدولة الطرف.
    En mars, le Secrétaire général a approuvé une note d'orientation relative à la discrimination raciale et à la protection des minorités dans laquelle il appelait les Nations Unies à concentrer leurs efforts sur les minorités les plus marginalisées, dont les droits sont particulièrement menacés. UN وفي آذار/مارس، أقر الأمين العام مذكرة توجيهية بشأن التمييز العنصري وحماية الأقليات دعا فيها الأمم المتحدة إلى التركيز على الأقليات الأكثر تهميشا، وهي فئة تتعرض حقوقها للانتهاك بصفة خاصة.
    268. Tout en prenant note des dispositions législatives garantissant le droit à une protection et à des voies de recours utiles dans l'État partie, le Comité est de nouveau préoccupé par l'absence d'informations et de statistiques précises sur des affaires dans lesquelles ont été appliquées des dispositions pertinentes de la législation nationale relative à la discrimination raciale. UN 268- وفيما تحيط اللجنة علماً بالأحكام التشريعية التي تنص على الحق في الحماية وسبل الانتصاف الفعالة في الدولة الطرف، تكرر الإعراب عن قلقها إزاء عدم تقديم معلومات وإحصاءات محددة عن الحالات التي تنطبق عليها الأحكام ذات الصلة من التشريع الداخلي بشأن التمييز العنصري.
    e) Nombre de plaintes reçues par la Direction des droits de l'homme du Ministère de l'intérieur relative à la discrimination raciale, et suite donnée; UN (ه( عدد الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري التي تلقتها إدارة حقوق الإنسان التابعة لوزارة الداخلية ونتائج تلك الشكاوى؛
    b) D'informer le public, et en particulier les groupes vulnérables tels que les minorités, les non-ressortissants, les réfugiés et les demandeurs d'asile, de la législation relative à la discrimination raciale, et des voies de recours disponibles; et UN (ب) إعلام الجمهور، ولا سيما المجموعات المستضعفة، كالأقليات وغير المواطنين واللاجئين وطالبي اللجوء، بالتشريعات المتعلقة بالتمييز العنصري وسبل الانتصاف المتاحة؛
    L'ordonnance relative à la discrimination raciale est pleinement appliquée depuis juillet 2009. UN 95- ودخل القانون المتعلق بالتمييز على أساس العنصر طور التنفيذ الكامل في تموز/يوليه 2009.
    Elle a publié des codes de même nature en application de l'ordonnance relative à la discrimination fondée sur la situation familiale, en mars 1998, et de l'ordonnance relative à la discrimination raciale, en juillet 2009. UN وأصدرت مدونتين مماثلتين إحداهما في آذار/مارس 1998 بشأن القانون المتعلق بالتمييز على أساس الوضع الأسري، والأخرى في تموز/يوليه 2009 بشأن القانون المتعلق بالتمييز على أساس العنصر.
    (9) Le Comité est préoccupé par le fait que la définition prévue par la législation de l'État partie relative à la discrimination raciale n'est pas pleinement conforme aux dispositions de l'article premier de la Convention. UN 9) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء كون التعريف الذي تنص عليه تشريعات الدولة الطرف فيما يتعلق بالتمييز العنصري لا يتفق تماماً مع أحكام المادة 1 من الاتفاقية.
    118.25 Mener des campagnes d'information visant à familiariser le public et les membres des groupes minoritaires avec la législation relative à la discrimination raciale (Malaisie); UN 118-25- القيام بحملات إعلامية لتعريف الجمهور ومجموعات الأقليات على القانون والتشريعات المتصلة بالتمييز العنصري (ماليزيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more