"relative à la prévention de la violence" - Translation from French to Arabic

    • المتعلق بمنع العنف
        
    • بشأن منع العنف
        
    • قانون منع العنف
        
    La loi relative à la prévention de la violence domestique est un outil efficace de prévention de la violence domestique. UN 259 - يعتبر القانون المتعلق بمنع العنف العائلي الذي اعتُمد في عام 2007 أداة فعالة لمنع العنف العائلي.
    b) La loi no 34 de 2005 relative à la prévention de la violence familiale, qui prévoit l'adoption d'ordonnances de protection en faveur des enfants et des femmes; UN (ب) القانون رقم 34 لعام 2005 المتعلق بمنع العنف المنزلي، الذي ينص على إصدار أوامر قضائية لحماية الأطفال والنساء؛
    d) L'adoption de la loi de 2005 relative à la prévention de la violence familiale et à la protection des victimes; UN (د) اعتماد القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية الضحايا في عام 2005؛
    Il a également recommandé à Macao (Chine) d'adopter la loi relative à la prévention de la violence familiale, ainsi qu'une législation spécifique interdisant le harcèlement sexuel dans tous les contextes. UN كما أوصت ماكاو، الصين، باعتماد قانون بشأن منع العنف المنزلي وسن تشريعات محددة تحظر التحرش الجنسي في جميع الظروف(80).
    24. Pour poursuivre l'action menée dans ce domaine, le Milli Majlis (Parlement) de la République d'Azerbaïdjan a adopté la loi relative à la prévention de la violence intrafamiliale le 22 juin 2010. UN ٢٤- وفي إطار مواصلة العمل في هذا المجال، اعتمد برلمان جمهورية أذربيجان (ميلّي مجلس) قانوناً بشأن " منع العنف المنزلي " صدر في ٢٢ حزيران/يونيه ٢٠١٠.
    Loi relative à la prévention de la violence familiale et les services s'y rapportant (Family Violence Prevention and Services Act); UN قانون منع العنف الأسري والخدمات المتعلقة به؛
    a) De la loi no 34 du 3 octobre 2005 relative à la prévention de la violence familiale; UN (أ) القانون رقم 34 الصادر في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2005 المتعلق بمنع العنف المنزلي؛
    d) L'adoption de la loi de 2005 relative à la prévention de la violence familiale et à la protection des victimes; UN (د) اعتماد القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية الضحايا في عام 2005؛
    e) La loi relative à la prévention de la violence familiale et la protection des victimes en octobre 2005; UN (ﻫ) القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية الضحايا، في تشرين الأول/ أكتوبر 2005؛
    a) De la loi no 34 du 3 octobre 2005 relative à la prévention de la violence familiale; UN (أ) القانون رقم 34 الصادر في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2005 المتعلق بمنع العنف المنزلي؛
    Il est à noter en particulier que le Viet Nam dispose de lois distinctes pour donner corps aux principes fondamentaux consacrés par la Convention. Il s'agit de la loi de 2006 relative à l'égalité des sexes et de la loi de 2007 relative à la prévention de la violence domestique. UN وتجدر الإشارة إلى أنه يوجد في فييت نام قانونان متميّزان يهدفان إلى تحقيق المبادئ الأساسية المنصوص عليها في الاتفاقية، هما القانون الصادر في عام 2006 المتعلق بالمساواة بين الجنسين والقانون الصادر في عام 2007 المتعلق بمنع العنف العائلي.
    a) L'adoption, en 2005, de la loi no 34 relative à la prévention de la violence familiale, qui prévoit que des ordonnances de protection peuvent être prises pour protéger les femmes comme les enfants; UN (أ) اعتماد القانون رقم 34 المتعلق بمنع العنف المنزلي، الذي ينص على إصدار أوامر قضائية لحماية الأطفال والنساء، في عام 2005؛
    26. M. Lewoc (Pologne) dit que la loi de 2005 relative à la prévention de la violence familiale contient plusieurs dispositions visant à tenir l'auteur des violences à l'écart de la victime, notamment par l'utilisation d'ordonnances de restriction. UN 26- السيد ليفوك (بولندا)، قال إن قانون عام 2005 المتعلق بمنع العنف المنزلي يتضمن عدة أحكام ترمي إلى عزل مرتكب الفعل عن الضحية، بما في ذلك اللجوء إلى أوامر بالمنع والحماية.
    a) L'adoption, en 2005, de la loi no 34 relative à la prévention de la violence familiale, qui prévoit que des ordonnances de protection peuvent être prises pour protéger les femmes comme les enfants; UN (أ) اعتماد القانون رقم 34 المتعلق بمنع العنف المنزلي، الذي ينص على إصدار أوامر قضائية لحماية الأطفال والنساء، في عام 2005؛
    À cet effet, les parlements représentés à la 124e Assemblée de l'UIP en avril cette année ont fait preuve d'engagement politique en adoptant une résolution relative à la prévention de la violence électorale, et une autre relative à la transparence et à la responsabilité en matière de financement des partis politiques et des campagnes électorales. UN وتحقيقا لهذا الهدف، أبدت البرلمانات الممثلة في جمعية الاتحاد البرلماني الدولي الـ 124 في نيسان/أبريل الالتزامَ السياسي باتخاذ قرار بشأن منع العنف الانتخابي وقرار آخر بشأن الشفافية والمساءلة في تمويل الأحزاب السياسية والحملات الانتخابية.
    b) Par l'absence d'une définition précise de la famille dans la législation en vigueur, notamment dans la loi relative à la prévention de la violence dans la famille, qui ne tient pas compte des femmes vivant dans une relation de polygamie de fait, dont le nombre n'est pas négligeable, en particulier dans les zones rurales et reculées; UN (ب) عدم وجود تعريف محدد للأسرة في التشريعات المعمول بها، بما في ذلك بشأن منع العنف في الأسرة، الأمر الذي يمكن أن تُستبعد من نطاقه المرأة في العلاقات التي تنطوي على تعدد الزوجات بحكم الأمر الواقع، والواسعة الانتشار إلى حد كبير، لا سيما في المناطق الريفية والنائية؛
    a) En modifiant le Code pénal, le Code de procédure pénale et les autres lois nationales pertinentes afin d'appliquer, notamment, les dispositions de la loi no 954 (2013) relative à la prévention de la violence dans la famille et d'ériger en infractions toutes les formes de violence à l'égard des femmes; UN (أ) تعديل القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية والتشريعات الوطنية الأخرى ذات الصلة من أجل إنفاذ الأحكام الواردة في عدة قوانين منها القانون رقم 954 (2013)، بشأن منع العنف في الأسرة بغية تجريم جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة؛
    Depuis la promulgation de la loi relative à la prévention de la violence familiale, les policiers sont formés à son application. UN وبعد سن قانون منع العنف المنزلي، يجري تدريب أفراد الشرطة على تنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more