L'année dernière, l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté à l'unanimité une résolution relative à un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | وفي العام الماضي اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة بالإجماع قراراً بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Le Kenya appuie fermement l'établissement d'un tel traité pour régir le commerce des armes, et nous espérons un engagement constructif à l'égard de la convocation, en 2012, d'une conférence des Nations Unies relative à un traité sur le commerce des armes. | UN | وتدعم كينيا بقوة إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة تحكم الاتجار بالأسلحة الصغيرة، ونتطلع إلى مشاركة بنّاءة في سبيل عقد مؤتمر للأمم المتحدة في عام 2012 بشأن معاهدة تجارة الأسلحة. |
Le Kenya, qui fait partie des auteurs originels de la résolution relative à un traité sur le commerce des armes, appuie fermement l'organisation en 2012 de la Conférence des Nations Unies sur le traité sur le commerce des armes et espère que les prochaines réunions du Comité préparatoire donneront lieu à des délibérations utiles. | UN | وباعتبار كينيا مشاركا أصلياً في صياغة القرار بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، فإنها تؤيد بقوة عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة تجارة الأسلحة في عام 2012، وتتطلع إلى إجراء مداولات هادفة خلال الاجتماع المقبل للجنة التحضيرية. |
Lors de la soixante et unième session, l'Arménie a appuyé l'adoption de la résolution relative à un traité sur le commerce des armes, qui peut s'avérer être une étape importante vers l'élaboration de mécanismes efficaces de contrôle des importations, exportations et transferts d'armes classiques. | UN | وفي الدورة الحادية والستين أيدت أرمينيا اعتماد القرار المتعلق بعقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة قد تثبت أنها خطوة مهمة تجاه إنشاء آليات فعالة لمراقبة استيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها. |
Nous sommes fiers d'être l'un des coauteurs de la résolution de l'Assemblée générale relative à un traité sur le commerce des armes. | UN | ونحن فخورون بكوننا أحد من شاركوا في صياغة قرار الجمعية العامة بشأن عقد معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Enfin, les préparatifs en vue de la tenue l'année prochaine de la Conférence des Nations Unies relative à un traité sur le commerce des armes et la Conférence d'examen du Programme des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects devraient donner lieu à une réflexion de fond. | UN | إن العمليات نحو مؤتمر الأمم المتحدة بشأن معاهدة لتجارة الأسلحة والمؤتمر الاستعراضي لبرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، ينبغي أن توفر لنا مادة وفيرة للتفكير. |
Par ailleurs, comme je l'ai dit ici même le 25 juin de l'année dernière, le démarrage immédiat des négociations sans condition préalable relative à un traité d'arrêt de la production de matières fissiles reste la priorité du RoyaumeUni. | UN | وكما قلت هنا في يوم 25 حزيران/يونيه من السنة الماضية، فإن المملكة المتحدة لا تزال تولي الأولوية للمبادرة فوراً إلى إجراء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية دون شروط مسبقة. |
Un État ou une organisation internationale ne peut pas formuler une déclaration interprétative conditionnelle relative à un traité après l'expression de son consentement à être lié par le traité, sauf si aucune des autres Parties contractantes n'y fait objection. | UN | لا يجوز لدولة أو منظمة دولية إصدار إعلان تفسيري مشروط بشأن معاهدة بعد إعرابها عن موافقتها على الالتزام بهذه المعاهدة إلا إذا كان إصدار إعلان تفسيري مشروط متأخر لا يثير اعتراض أي من الأطراف المتعاقدة الأخرى. |
Un État ou une organisation internationale ne peut pas formuler une déclaration interprétative conditionnelle relative à un traité après l'expression de son consentement à être lié par le traité, sauf si aucune des autres Parties contractantes n'y fait objection. | UN | لا يجوز لدولة أو منظمة دولية إصدار إعلان تفسيري مشروط بشأن معاهدة بعد إعرابها عن موافقتها على الالتزام بهذه المعاهدة إلا إذا كان إصدار إعلان تفسيري مشروط متأخر لا يثير اعتراض أي من الأطراف المتعاقدة الأخرى. |
2.4.8 Formulation tardive d'une déclaration interprétative conditionnelle Un État ou une organisation internationale ne peut pas formuler une déclaration interprétative conditionnelle relative à un traité après l'expression de son consentement à être lié par le traité, sauf si aucune des autres Parties contractantes n'y fait objection. | UN | لا يجوز لدولة أو منظمة دولية صوغ إعلان تفسيري مشروط بشأن معاهدة بعد إعرابها عن موافقتها على الالتزام بهذه المعاهدة إلا إذا كان صوغ إعلان تفسيري مشروط متأخر لا يثير اعتراض أي من الأطراف المتعاقدة الأخرى. |
Un État ou une organisation internationale ne peut pas formuler une déclaration interprétative conditionnelle relative à un traité après l'expression de son consentement à être lié par le traité, sauf si aucune des autres Parties contractantes n'y fait objection. | UN | لا يجوز لدولة أو منظمة دولية إصدار إعلان تفسيري مشروط بشأن معاهدة بعد إعرابها عن موافقتها على الالتزام بهذه المعاهدة إلا إذا كان إصدار إعلان تفسيري مشروط متأخر لا يثير اعتراض أي من الأطراف المتعاقدة الأخرى. |
Un État ou une organisation internationale ne peut pas formuler une déclaration interprétative conditionnelle relative à un traité après l'expression de son consentement à être lié par le traité, sauf si aucune des autres Parties contractantes n'y fait objection. | UN | لا يجوز لدولة أو منظمة دولية إصدار إعلان تفسيري مشروط بشأن معاهدة بعد إعرابها عن موافقتها على الالتزام بهذه المعاهدة إلا إذا كان إصدار إعلان تفسيري مشروط متأخر لا يثير اعتراض أي من الأطراف المتعاقدة الأخرى. |
2.4.8 Formulation tardive d'une déclaration interprétative conditionnelle Un État ou une organisation internationale ne peut pas formuler une déclaration interprétative conditionnelle relative à un traité après l'expression de son consentement à être lié par le traité, sauf si aucune des autres Parties contractantes n'y fait objection. | UN | لا يجوز لدولة أو منظمة دولية إصدار إعلان تفسيري مشروط بشأن معاهدة بعد إعرابها عن موافقتها على الالتزام بهذه المعاهدة إلا إذا كان إصدار إعلان تفسيري مشروط متأخر لا يثير اعتراض أي من الأطراف المتعاقدة الأخرى. |
Un État ou une organisation internationale ne peut pas formuler une déclaration interprétative conditionnelle relative à un traité après l'expression de son consentement à être lié par le traité, sauf si aucune des autres Parties contractantes n'y fait objection. | UN | لا يجوز لدولة أو منظمة دولية إصدار إعلان تفسيري مشروط بشأن معاهدة بعد إعرابها عن موافقتها على الالتزام بهذه المعاهدة إلا إذا كان إصدار إعلان تفسيري مشروط متأخر لا يثير اعتراض أي من الأطراف المتعاقدة الأخرى. |
Un État ou une organisation internationale ne peut pas formuler une déclaration interprétative conditionnelle relative à un traité après l'expression de son consentement à être lié par le traité sauf si aucune des autres Parties contractantes n'y fait objection. | UN | لا يجوز لدولة أو منظمة دولية إصدار إعلان تفسيري مشروط بشأن معاهدة بعد إعرابها عن موافقتها على الارتباط بهذه المعاهدة إلا إذا كان إصدار إعلان تفسيري مشروط متأخر لا يثير اعتراض أي من الأطراف المتعاقدة الأخرى. |
La PRÉSIDENTE (parle en anglais): Merci Monsieur l'Ambassadeur de votre déclaration relative à un traité sur le commerce des armes, ainsi que de vos félicitations et de vos vœux adressés à la présidence. | UN | الرئيسة (تكلمت بالإنكليزية): شكراً سعادة السفير على بيانكم بشأن معاهدة الاتجار بالأسلحة وكذلك على تهانيكم وتمنياتكم الطيبة الموجهة للرئاسة. |
Un État ou une organisation internationale ne peut pas formuler une déclaration interprétative conditionnelle relative à un traité après l'expression de son consentement à être lié par le traité, sauf si aucune des autres Parties contractantes n'y fait objection.] | UN | لا يجوز لدولة أو منظمة دولية صوغ إعلان تفسيري مشروط بشأن معاهدة بعد إعرابها عن موافقتها على الالتزام بهذه المعاهدة إلا إذا كان صوغ إعلان تفسيري مشروط متأخر لا يثير اعتراض أي من الأطراف المتعاقدة الأخرى.] |
Pour ce qui est de l'importante mesure de désarmement nucléaire relative à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, qui établira une norme quantitative pour les armes nucléaires, il est devenu encore plus apparent au cours des délibérations de la Conférence du désarmement de 2006 et 2007 que les conditions étaient mûres pour l'ouverture de négociations. | UN | وفيما يتعلق بالتدبير الهام لنزع السلاح النووي المتعلق بعقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، تضع حدا نوعيا أعلى للأسلحة النووية، فقد أصبح أكثر وضوحا في مداولات مؤتمر نزع السلاح لعامي 2006 و 2007 أن الظروف كانت مواتية بشكل واف لبدء المفاوضات. |
Elle a voté pour la résolution 59/81 de l'Assemblée générale relative à un traité multilatéral, non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وأيدت القرار (59/81) المتعلق بعقد معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دوليا وبصورة فعالة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، الذي اتخذته الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها التاسعة والخمسين. |
La Suède a voté pour la résolution 58/57 relative à un traité multilatéral, non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production des matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires, que l'Assemblée générale des Nations Unies a adoptée à sa cinquante-huitième session. | UN | وأيدت السويد القرار (58/57) بشأن عقد معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دوليا وعلى نحو فعال لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى، وهو القرار الذي اعتمدته الدورة الثامنة والخمسون للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
15. La République de Djibouti a eu le plaisir de compter parmi les pays qui ont soutenu la résolution relative à un traité sur le commerce des armes, proposée par le Royaume-Uni, et qui a été adoptée par la Première Commission en octobre 2006. | UN | 15 - ويسر جمهورية جيبوتي أن تكون بين البلدان الداعمة للقرار المتعلق بإبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة الذي اقترحته المملكة المتحدة واعتمدته اللجنة الأولى في تشرين الأول/أكتوبر 2006. |