"relative au règlement" - Translation from French to Arabic

    • يتعلق بتسوية
        
    • المتعلق بتسوية
        
    • بشأن تسوية
        
    • بشأن النظام الداخلي
        
    • متعلق بتسوية
        
    • بشأن التسوية
        
    • قانون تسوية
        
    • الخاص بتسوية
        
    Il contient aussi une disposition relative au règlement des différends. UN وتتضمن السياسة أيضاً حكماً يتعلق بتسوية المنازعات.
    Une réserve à une disposition conventionnelle relative au règlement des différends ou au contrôle de la mise en œuvre du traité n'est pas, en elle-même, incompatible avec l'objet et le but du traité à moins que : UN لا يكون التحفظ على نص وارد في معاهدة يتعلق بتسوية المنازعات أو برصد تنفيذ المعاهدة غير متوافق، في حد ذاته، مع موضوع المعاهدة والغرض منها، ما لم يكن هذا التحفظ:
    Une des contributions les plus importantes de la Convention dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales est la partie relative au règlement des différends par le biais du Tribunal international du droit de la mer. UN لعل من أبرز اسهامات الاتفاقية في مجال اﻷمن والسلم الدوليين هو إعمال نظامها المفصل المتعلق بتسوية المنازعات من خلال المحكمة الدولية لقانون البحار.
    La France suggère que cette partie constitue la troisième partie du projet d'articles, l'inclusion d'une partie relative au règlement des différends devant être abandonnée. UN تقترح فرنسا أن يكون هذا الباب هو الباب الثالث من مشاريع المواد، على أن يتم التخلي عن إدراج الجزء المتعلق بتسوية المنازعات.
    Toutefois, il aurait été préférable de placer ces dispositions à la fin de la troisième partie, relative au règlement des différends, ou même dans une quatrième partie distincte. UN غير أنه كان من اﻷفضل لو وضعت هذه اﻷحكام في نهاية الباب الثالث بشأن تسوية المنازعات، أو حتى في باب رابع منفصل.
    On a également fait observer que l'insertion d'une clause relative au règlement des différends analogue à celle qui était suggérée au paragraphe 151 plus haut pourrait se justifier dans cette optique. UN وقيل إن مما يتفق مع هذا الرأي إدراج حكم بشأن تسوية المنازعات على غرار ما هو مقترح في الفقرة ١٥١ أعلاه.
    Le Président fait une déclaration relative au règlement intérieur de la Commission. UN وأدلى الرئيس ببيان بشأن النظام الداخلي للجنة.
    c) Toute obligation relative au règlement des différends par tierce partie; UN (ج) أي التزام متعلق بتسوية المنازعات بواسطة طرف ثالث؛
    Prenant note également de la proposition de la République fédérale de Yougoslavie (S/1998/632, annexe) relative au règlement permanent du différend concernant Prevlaka, UN وإذ يلاحظ أيضا اقتراح جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )S/1998/632، المرفق(، بشأن التسوية النهائية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها،
    Une réserve à une disposition conventionnelle relative au règlement des différends ou au contrôle de la mise en œuvre du traité n'est pas, en elle-même, incompatible avec l'objet et le but du traité à moins que : UN لا يكون التحفظ على نص وارد في معاهدة يتعلق بتسوية المنازعات أو برصد تنفيذ المعاهدة غير متوافق، في حد ذاته، مع موضوع المعاهدة والغرض منها، ما لم يكن هذا التحفظ:
    Une réserve à une disposition conventionnelle relative au règlement des différends ou au contrôle de la mise en œuvre du traité n'est pas, en elle-même, incompatible avec l'objet et le but du traité à moins que: UN لا يكون التحفظ على نص وارد في معاهدة يتعلق بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة غير متوافق، في حد ذاته، مع موضوع المعاهدة والغرض منها، ما لم يكن هذا التحفظ:
    Une réserve à une disposition conventionnelle relative au règlement des différends ou au contrôle de la mise en œuvre du traité n'est pas, en elle-même, incompatible avec l'objet et le but du traité à moins que: UN لا يكون التحفظ على نص وارد في معاهدة يتعلق بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة غير متوافق، في حد ذاته، مع موضوع المعاهدة والغرض منها، ما لم يكن هذا التحفظ:
    À cet égard, le tribunal d'arbitrage a interprété la disposition de la Convention de 1993 relative au règlement des différends comme signifiant dans sa lettre et dans son esprit l'exclusion des procédures obligatoires de règlement prévues par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وفي هذا الصدد، ارتأت أن مدلول الحكم المتعلق بتسوية المنازعات من اتفاقية عام 1993 والقصد منه يتمثلان في استبعاد إجراءات التسوية الإلزامية بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    La délégation slovène estime en outre qu’au stade actuel, la CDI devrait conserver la troisième partie, relative au règlement des différends. UN ويرى وفد سلوفينيا علاوة على ذلك أنه ينبغي للجنة القانون الدولي، اﻹبقاء في المرحلة الحالية على الجزء الثالث المتعلق بتسوية المنازعات.
    En application de l'instruction administrative AI/HRPG/2010/01, le contrat type révisé comportera la disposition suivante relative au règlement des différends : UN 13 - ووفقا للأمر الإداري AI/HRPG/2010/01، سيشمل الاتفاق الموحد المنقح الحكم التالي المتعلق بتسوية المنازعات:
    L'Union européenne estime que la partie XV de la Convention relative au règlement des différends est capitale en ce sens qu'elle peut empêcher l'escalade des conflits. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن الجزء الخامس عشر من الاتفاقية بشأن تسوية المنازعات يعتبر من اﻷجزاء الهامة للغاية لما ينطوي عليه من إمكانية منع تصاعد المنازعات.
    Au cas où la Conférence des Parties et l'entité chargée du fonctionnement du mécanisme financier décideraient d'asseoir leurs relations sur un accord ayant force obligatoire, il faudrait inclure dans celui-ci une clause relative au règlement des différends. UN واذا قرر مؤتمر اﻷطراف وكيان التشغيل تنظيم العلاقة بينهما باتفاق ملزم من الناحية القانونية، نشأت الحاجة الى ادراج بند بشأن تسوية المنازعات. ـ
    98. Réaffirme le paragraphe 8 de l'annexe à sa résolution 2 (I) du 1er février 1946, relative au règlement concernant les langues, qui dispose que toutes les résolutions et autres documents importants sont communiqués dans les langues officielles et que, sur demande d'un représentant, tout autre document sera établi dans l'une quelconque des langues officielles ou dans toutes ces langues; UN 98 - تكرر تأكيد الفقرة 8 من مرفق القرار 2 (د - 1) المؤرخ 1 شباط/ فبراير 1946 بشأن النظام الداخلي المتعلق باللغات التي تنص على أن تتاح جميع القرارات والوثائق الأخرى المهمة باللغات الرسمية وأن تتاح أي وثيقة أخرى، بناء على طلب أي ممثل، بأي لغة رسمية أو بجميع اللغات الرسمية؛
    115. Réaffirme le paragraphe 8 de l'annexe à sa résolution 2 (I) du 1er février 1946, relative au règlement concernant les langues, qui dispose que toutes les résolutions et autres documents importants sont communiqués dans les langues officielles et que, sur demande d'un représentant, tout autre document sera établi dans l'une quelconque des langues officielles ou dans toutes ces langues; UN 115 - تكرر تأكيد الفقرة 8 من مرفق القرار 2 (د-1) المؤرخ 1 شباط/فبراير 1946 بشأن النظام الداخلي المتعلق باللغات التي تنص على أن تتاح جميع القرارات والوثائق الأخرى المهمة باللغات الرسمية وأن تتاح أي وثيقة أخرى، بناء على طلب أي ممثل، بأي لغة رسمية أو بجميع اللغات الرسمية؛
    Enfin, il est pour le moins prématuré d’inscrire une troisième partie relative au règlement des différends alors que l’on ne sait pas encore si le projet d’articles deviendra une convention. UN ثم إنه من السابق ﻷوانه إدراج باب ثالث متعلق بتسوية المنازعات في الوقت الذي لم يتبين فيه بعد ما إذا كانت مشاريع المواد ستصبح اتفاقية.
    Une réserve à une disposition conventionnelle relative au règlement des différends ou au contrôle de la mise en œuvre du traité n'est pas, en elle-même, incompatible avec l'objet et le but du traité à moins que : UN لا يكون التحفظ على حكم تعاهدي متعلق بتسوية المنازعات أو بمراقبة إنفاذ المعاهدة منافيا، في حد ذاته، لغرض المعاهدة ومقصدها إلا إذا:
    Singapour réaffirme son attachement à un règlement d'ensemble, juste et durable du conflit au Moyen-Orient comme contribution importante au renforcement de la paix et de la sécurité internationales, tel qu'énoncé dans la résolution 51/26, adoptée le 4 décembre 1996 par l'Assemblée générale, relative au règlement pacifique de la question de Palestine. UN وتؤكد سنغافورة من جديد التزامها بتسوية شاملة وعادلــة ودائمة للصراع في الشرق اﻷوسط كإسهام له مغزى في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، كما ورد في قرار الجمعية العامة ١٥/٦٢ الصادر في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ بشأن التسوية السلمية لقضية فلسطين.
    94. Comme nous l'avons déjà dit, l’article 16 de la loi relative au règlement des conflits collectifs du travail, en particulier ses points 4 à 6, qui sont conformes au paragraphe 2 de l’article 8 du Pacte, limite le droit de grève chez certaines catégories d’ouvriers et employés. UN ٤٩- وكما ذكر أعلاه، فإن المادة ٦١ من قانون تسوية المنازعات العمالية الجماعية، خاصة المواد ٤-٦، التي تؤكد الفقرة ٢ من المادة ٨ من العهد، تقيﱢد حق اﻹضراب لفئات معينة من العمال والموظفين.
    Le Code du travail et l'ordonnance relative au règlement des conflits du travail prévoient que les syndicats participent à parité avec les employeurs au conseil d'arbitrage (au niveau provincial) et au conseil de réconciliation (au niveau local). UN وينص قانون العمل والتشريع الخاص بتسوية منازعات العمل، على أن تشارك النقابات وأرباب العمل على قدم المساواة، في مجلس للتحكيم (على المستوى الإقليمي) ومجلس للمصالحة (على المستوى المحلي).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more