"relative au rôle" - Translation from French to Arabic

    • بشأن دور
        
    • المتعلق بدور
        
    À cet égard, le Comité recommande que l'État partie prenne pleinement en considération les Principes de Paris et l'Observation générale no 2 du Comité, relative au rôle des institutions nationales indépendantes de défense des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تراعي الدولة الطرف مبادئ باريس وتعليق اللجنة العام رقم 2 بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مراعاة تامة.
    À cet égard, le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son observation générale no 2 de 2002 relative au rôle des institutions nationales indépendantes de défense des droits de l'homme dans la promotion et la protection des droits de l'enfant. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف، في هذا الصدد، إلى تعليق اللجنة العام رقم 2 لعام 2002 بشأن دور المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان في حماية وتعزيز حقوق الطفل.
    Note du Secrétaire général contenant des informations communiquées par le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme sur l'application de la résolution 50/166 relative au rôle du Fonds dans l'élimination de la violence à l'égard des femmes UN مذكرة من اﻷمين العام تتضمن المعلومات المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة عن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٠/١٦٦ بشأن دور الصندوق في القضاء على العنف الموجه ضد المرأة
    Il offre toutefois une solution simplifiée, fondée sur l'application de la disposition générale relative au rôle de la volonté des individus qui est énoncée au paragraphe 1 du projet d'article 7. UN بيد أنه يقدم حلا مبسطا، بالاستناد إلى تطبيق الحكم العام المتعلق بدور إرادة اﻷفراد الوارد في الفقرة ١ من مشروع المادة ٧.
    Rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 54/123 de l'Assemblée générale relative au rôle des coopératives dans le développement social UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة 54/123 المتعلق بدور التعاونيات في التنمية الاجتماعية
    En ce qui concerne la préoccupation plus fondamentale relative au rôle des États Membres dans le processus budgétaire, l’expérience des autres organisations du système montre clairement que la justification des besoins de ressources sur la base des résultats – quantitatifs ou qualitatifs –, loin de réduire ce rôle, l’augmenterait plus tôt. UN ٧٥ - وفيما يتعلق بالشاغل اﻷساسي اﻷهم المتعلق بدور الدول اﻷعضاء في عملية الميزنة، فإن تجربة المنظمات اﻷخرى الداخلة في المنظومة تبين أن تبرير الاحتياجات من الموارد على أساس النتائج سواء كانت كمية أو نوعية يزيد من ذلك الدور ولا ينقصه.
    c) De tenir compte de l'Observation générale no 2 (2002) du Comité relative au rôle des institutions nationales indépendantes de défense des droits de l'homme. UN (ج) تأخذ في الاعتبار التعليق العام رقم 2(2002) للجنة بشأن دور المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان.
    Le Conseil a également adopté la résolution (modifiée) 1282 relative au rôle de l'UIT s'agissant de la mise en œuvre des résultats du Sommet mondial. UN واعتمد المجلس أيضاً القرار 1282 (المعدل) بشأن دور الاتحاد الدولي للاتصالات في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي.
    Le Service des douanes est responsable des contrôles de sécurité et de sûreté aux frontières ainsi que des formalités et contrôles douaniers, conformément à la communication de la Commission européenne relative au rôle des douanes dans le cadre de la gestion intégrée des frontières extérieures. I.11 UN وبخصوص مراقبة الحدود، فإن دائرة الجمارك مسؤولة عن مراقبة جوانب الأمن والسلامة فضلا عن إصدار التراخيص الجمركية والضوابط الجمركية. وهذا ينسجم مع مذكرة المفوضية الأوروبية بشأن دور الجمارك في الإدارة المتكاملة لمراقبة الحدود الخارجية.
    :: Loi du 24 novembre 1983 relative au rôle de l'Institut du Bien Etre Social et de Recherche (IBESR); UN :: القانون المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1983 بشأن دور معهد الرفاه الاجتماعي والبحوث ((IBESR؛
    Dans toutes ces actions, l'État partie devrait tenir compte pleinement de l'Observation générale no 2 du Comité relative au rôle des institutions nationales indépendantes de protection et de promotion des droits de l'enfant. UN وفي جميع هذه الإجراءات، يجب على الدولة الطرف أن تضع تماماً في الاعتبار تعليق اللجنة العام رقم 2 (2002) بشأن دور المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    Dans toutes ces actions, l'État partie devrait tenir compte pleinement de l'Observation générale no 2 du Comité relative au rôle des institutions nationales indépendantes de protection et de promotion des droits de l'enfant. UN وفي جميع هذه الإجراءات، يجب على الدولة الطرف أن تضع تماماً في الاعتبار تعليق اللجنة العام رقم 2 (2002) بشأن دور المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان في تشجيع وحماية حقوق الطفل.
    80. Parallèlement, la question relative au rôle de l'ONUDI parmi les organisations internationales qui œuvrent pour le développement, qu'elles appartiennent ou non au système des Nations Unies, reste ouverte. UN 80- وتابع قائلاً إنَّ هناك، في الوقت نفسه، تساؤلا يظل قائما بشأن دور اليونيدو بين المنظمات الدولية المشاركة في تعزيز التنمية، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها.
    Il renvoie l'État partie en particulier à son Observation générale no 10 (1998) relative au rôle des institutions nationales de défense des droits de l'homme dans la protection des droits économiques, sociaux et culturels. UN وتحيل اللجنة الدولة الطرف على وجه الخصوص إلى تعليقها العام رقم 10(1998) بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Sa délégation accorde une grande importance à la question de l'atténuation des conséquences environnementales de l'extraction de l'uranium et des opérations correspondantes du cycle du combustible nucléaire et, à cet égard, attire l'attention sur la résolution 68/218 de l'Assemblée générale, relative au rôle de la communauté internationale dans la prévention des risques radiologiques en Asie centrale. UN 35 - وقال إن وفد بلده يعلق أهمية كبيرة على قضية التخفيف من العواقب البيئية لتعدين اليورانيوم وأنشطة دورة الوقود النووي ذات الصلة بإنتاج الأسلحة النووية، وفي هذا الصدد، يوجه الانتباه إلى قرار الجمعية العامة 68/218، بشأن دور المجتمع الدولي في تجنب تهديد الإشعاع في آسيا الوسطى.
    Nous ne saurions indiquer l'instance exacte des Nations Unies susceptible de traiter de la question avant d'avoir reçu ces commentaires et de les avoir examinés. À notre avis, il serait préférable que l'Assemblée générale prenne cette décision à sa cinquante et unième session, à l'issue d'un nouveau débat sur la question relative au rôle du Conseil de tutelle. UN ولحين وصول هذه الملاحظات ومناقشتها فإننا سنشعر بالتردد في تحديد محفل اﻷمم المتحدة الصحيح لتناول هذا الموضوع، ونرى أنه من اﻷفضل أن تتخذ الجمعيـــة العامة هذا القرار في دورتها الحادية والخمسين في العام القادم بعد مناقشة جديدة للبند المتعلق بدور مجلـــس الوصاية.
    Le Conseil sera saisi du rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 54/123 de l'Assemblée générale relative au rôle des coopératives dans le développement social. UN وسيُعرض على المجلس تقرير الأمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة 54/123 المتعلق بدور التعاونيات في التنمية الاجتماعية.
    Rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 54/123 de l'Assemblée générale relative au rôle des coopératives dans le développement social1 UN تقرير الأمين العام بشأن تنفيذ قرار الجمعية العامة 54/123 المتعلق بدور التعاونيات في التنمية الاجتماعية(1)
    Rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 54/123 de l'Assemblée générale relative au rôle des coopératives dans le développement social2 UN تقرير الأمين العام بشأن تنفيذ قرار الجمعية العامة 54/123 المتعلق بدور التعاونيات في التنمية الاجتماعية(2)
    19. En réponse à une question relative au rôle de l'Académie de la magistrature, Mme Gutierrez invite les membres du Comité à se reporter au paragraphe 371 du rapport, qui est consacré à cette institution. UN 19- ورداً على السؤال المتعلق بدور أكاديمية هيئة القضاء، دعت السيدة غوتيرز أعضاء اللجنة إلى الاطلاع على الفقرة 371 من التقرير، التي خصصت لهذه المؤسسة.
    117.56 Veiller à ce que la nouvelle loi relative au rôle du bureau du procureur soit mise en œuvre correctement, uniformément et de manière cohérente dans tout le pays (Suède); UN 117-56 ضمان تنفيذ القانون الجديد نسبياً المتعلق بدور النيابة العامة تنفيذاً مناسباً وموحّداً ومتماسكاً في جميع أنحاء البلد (السويد)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more