"relative au statut de réfugié" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بمركز اللاجئين
        
    • الخاصة بوضع اللاجئين
        
    La Bolivie a ratifié la Convention de 1951 relative au statut de réfugié et le Protocole s'y rapportant. UN صدقت بوليفيا على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها.
    La convention de Genève relative au statut de réfugié fait partie du droit belge. UN إن اتفاقية جنيف المتعلقة بمركز اللاجئين جزء من القانون الدولي.
    Cependant, cela ne suffit pas : il faut promouvoir le développement humain pour consolider la paix et la sécurité internationales, car la pauvreté et le dénuement ont créé une nouvelle catégorie de réfugiés que ne prévoit pas la Convention de 1951 relative au statut de réfugié. UN ومع ذلك، فإن هذا غير كاف: فيجب دعم أسس السلم واﻷمن الدوليين عن طريق تعزيز التنمية البشرية، ﻷن الفقر والحرمان يولدان فئة جديدة من اللاجئين غير مشمولة في اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Convention relative au statut de réfugié, de 1951 (date d'adhésion: 10 juillet 1997); UN الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 (تاريخ الانضمام: 10 تموز/يوليه 1997)
    Appliquer la Convention de 1951 relative au statut de réfugié et son Protocole de 1967, et veiller à ce que les procédures d'attribution du statut de réfugié soient améliorées conformément au droit international en la matière (Roumanie); UN تنفيذ اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، وضمان تحسين إجراءات الاعتراف بمركز اللاجئ طبقاً لأحكام قانون اللاجئين الدولي (رومانيا)؛
    L'Afghanistan est devenu le cent quarante-sixième pays à ratifier la Convention de 1951 relative au statut de réfugié et son Protocole de 1967. UN أصبحت أفغانستان البلد السادس والأربعين بعد المائة الذي يصدق على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين و/أو بروتوكول عام 1967.
    Il aimerait également savoir si la règle du non-refoulement est observée dans le cas de personnes qui risquent d'être l'objet de torture ou de traitements inhumains, même si elles ne se sont pas vues accorder l'asile aux termes de la Convention relative au statut de réfugié. UN وقال إنه يود أيضاً أن يعرف ما إذا كان يجري احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية في حالة الأشخاص الذين يخشى أن يتعرضوا للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية إن لم يمنحوا اللجوء بموجب الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين.
    L'acquisition de la nationalité du pays d'origine est un pas essentiel vers l'obtention des pleins droits dans le pays hôte comme le prévoit la Convention relative au statut de réfugié de 1951. Or de nombreux pays n'autorisent pas la naturalisation des réfugiés. UN 46- تنص اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين على أن الحصول على جنسية بلد اللجوء خطوة أساسية صوب التمتع بكامل حقوق البلد المضيف، غير أن الكثير من البلدان لا تسهل عملية تجنس اللاجئين.
    2. Comme l'Agenda l'établit clairement, le but du processus des Consultations mondiales est de provoquer une réflexion et une action afin d'insuffler un nouvel élan au régime international de protection des réfugiés qui repose sur la Convention de 1951 relative au statut de réfugié et son Protocole de 1967. UN 2- والهدف من عملية المشاورات العالمية، كما يوضح جدول الأعمال، هو حفز تبادل الأفكار واتخاذ الإجراءات بغية تنشيط النظام الدولي لحماية اللاجئين الذي تدخل في صلبه اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها الصادر عام 1967.
    M. Knyazhinski (Fédération de Russie) dit que, malgré la diminution encourageante du nombre de réfugiés et de personnes déplacées dans le monde, le problème reste aigu et nécessite que soient appliqués intégralement la Convention relative au statut de réfugié de 1951 et son Protocole de 1967. UN 13 - السيد كنياجينسكي (الاتحاد الروسي): قال إنه بالرغم مما يحدث من نقص مشجع في عدد اللاجئين والمشردين في أنحاء العالم، فلا تزال مشكلتهم حادة وتتطلب التنفيذ التام لاتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967.
    Le 19 juillet 1994, un membre du Département représentant le Ministre de l'immigration et des affaires ethniques a rejeté sa requête en première instance, considérant qu'il n'y avait pas véritablement de risque qu'il soit persécuté en République islamique d'Iran et que donc la Convention de 1951 relative au statut de réfugié ne pouvait s'appliquer dans son cas. UN وفي ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٤ رفض هذا الطلب من المحكمة الابتدائية عن طريق ضابط يمثل وزير الهجرة وشؤون السكان اﻷصليين. وهو يرى أن السيد ج. لم يتعرض ﻷي تهديد حقيقي بالملاحقة في جمهورية إيران اﻹسلامية له صلة بإمكانية تطبيق اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين.
    30. Appliquer la Convention de 1951 relative au statut de réfugié et son Protocole de 1967, et veiller à ce que les procédures d'attribution du statut de réfugié soient améliorées conformément au droit international en la matière (Roumanie); UN 30- تنفيذ اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، وضمان تحسين إجراءات الاعتراف بمركز اللاجئ طبقاً لأحكام قانون اللاجئين الدولي (رومانيا)؛
    161. La Convention de 1951 relative au statut de réfugié établit que le terme " réfugié " s'appliquera à toute personne " craignant avec raison d'être persécutée du fait de sa race, de sa religion, de sa nationalité, de son appartenance à un certain groupe social ou de ses opinions politiques... " . UN ١٦١- إن الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام ١٥٩١ تعرف " اللاجئ " بأنه كل شخص يوجد " بسبب خوف له ما يبرره من التعرض للاضطهاد بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو آرائه السياسية، ]خارج بلد جنسيته[ ... "
    2. En 2007 et 2009, le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Qatar d'adhérer à la Convention de 1951 relative au statut de réfugié et à son Protocole de 1967, à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie. UN 2- وفي عامي 2007 و2009، أوصت لجنة حقوق الطفل قطر بأن تنظر في إمكانية الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 والبروتوكول الملحق بها لعام 1967، واتفاقية عام 1954 بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية، واتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية(9).
    Le HCR a fait observer que, comme pour tout ce qui concerne l'évolution des normes relatives aux droits de l'homme et leur compréhension, l'évolution du droit à l'objection de conscience pouvait avoir un impact sur l'interprétation de la définition relative au statut de réfugié qui figure au paragraphe 2 de l'article A.1 de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN وأشارت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في مساهمتها إلى أن تطور الحق في الاستنكاف الضميري، مثله مثل أي تطور في معايير حقوق الإنسان وفهمها، يمكن أن يكون له تأثير في تفسير تعريف اللاجئ الوارد في المادة 1-أ(2) من اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more