À présent, toutes les observations finales contiennent une section relative au suivi de l'étude et à la coopération avec la Représentante spéciale. | UN | وفي الوقت الحاضر، تشتمل جميع الملاحظات الختامية على فرعٍ محدد بشأن متابعة الدراسة والتعاون مع الممثِّلة الخاصة. |
Une analyse conjointe avec le gouvernement pourrait être menée sur la situation du pays relative au suivi des conférences. | UN | وربما تنجز عملية تحليل مشترك مع الحكومة عن الحالة التي وصل إليها البلد بشأن متابعة المؤتمرات. |
La Commission sera saisie d'une lettre du Président du Conseil économique et social relative au suivi des recommandations pratiques du Conseil. | UN | سيكون معروضا على اللجنة رسالة من رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن متابعة توصيات المجلس المتعلقة بالسياسات العامة. |
On relèvera encore que la loi belge du 14 juin 2005 relative au suivi de l'action gouvernementale en ce qui concerne les OMD prévoit un rapport annuel au Parlement. | UN | ويلاحَظ أيضا أن القانون البلجيكي الصادر في 14 حزيران/يونيه 2005 المتعلق بمتابعة الإجراءات الحكومية المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية ينص على تقديم تقرير سنوي إلى البرلمان. |
Outre les conclusions du CAC sur ces questions, le rapport fait le point de la coopération interinstitutionnelle relative au suivi des divers sommets et conférences de l'Organisation et à la préparation des futures manifestations intéressant l'ensemble du système. | UN | ويستعرض التقرير، بالإضافة إلى إيراد نتائج مناقشة اللجنة لهذه المسائل، التطورات على الصعيد المشترك بين الوكالات المتصلة بمتابعة كل مؤتمر ومؤتمر قمة عقدته الأمم المتحدة والأعمال التحضيرية للمناسبات ذات الأهمية على نطاق المنظومة. |
(iv) Mise en place d’un mécanisme de suivi et d’alerte précoce de la sécheresse et d’un système de circulation de l’information relative au suivi de la désertification | UN | `4` إقامة آلية للمتابعة والإنذار المبكر بالجفاف، ونظام لتعميم المعلومات المتعلقة بمتابعة التصحر؛ |
2. Recommandation relative au suivi de la Décennie mondiale du développement culturel | UN | ٢ - توصية بشأن متابعة العقد العالمي للتنمية الثقافية |
Rappelant sa résolution 57/106 du 26 novembre 2002, relative au suivi de l'Année internationale des Volontaires, | UN | إذ تشير إلى قرارها 57/106 المؤرخ 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، بشأن متابعة السنة الدولية للمتطوعين، |
Rappelant sa résolution 57/106 du 26 novembre 2002, relative au suivi de l'Année internationale des Volontaires, | UN | إذ تشير إلى قرارها 57/106 المؤرخ 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 بشأن متابعة السنة الدولية للمتطوعين، |
du Conseil économique et social La Commission sera saisie d'une lettre du Président du Conseil économique et social relative au suivi des recommandations pratiques du Conseil. | UN | سيكون معروضاً على اللجنة رسالة من رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن متابعة تنفيذ توصيات المجلس في مجال السياسة العامة. |
Rappelant sa résolution 60/134 du 16 décembre 2005, relative au suivi de l'Année internationale des Volontaires, | UN | إذ تشير إلى قرارها 60/134 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 بشأن متابعة السنة الدولية للمتطوعين، |
Rappelant sa résolution 60/134 du 16 décembre 2005 relative au suivi de l'Année internationale des Volontaires, | UN | إذ تشير إلى قرارها 60/134 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 بشأن متابعة السنة الدولية للمتطوعين، |
La Commission sera saisie d'une lettre du Président du Conseil économique et social relative au suivi des recommandations pratiques du Conseil. | UN | سيكون معروضا على اللجنة رسالة من رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن متابعة تنفيذ توصيات المجلس في مجال السياسة العامة. |
Une analyse conjointe avec le gouvernement pourrait être menée sur la situation du pays relative au suivi des conférences. Le système des coordonnateurs résidents a également un rôle à jouer dans la promotion d’initiatives en vue de renforcer les capacités nationales aux fins de la mise en oeuvre du suivi. | UN | وربما تنجز عملية تحليل مشترك مع الحكومة عن الحالة التي وصل إليها البلد بشأن متابعة المؤتمرات كما يتعين أن يقوم نظام المنسقين المقيمين بدور لتشجيع المبادرات التي تهدف إلى بناء القدرات الوطنية من أجل تنفيذ نتائج المؤتمرات. |
52. Plusieurs délégations ont craint que la proposition relative au suivi de l'examen de communications n'institue une procédure parallèle à la procédure de présentation de rapports prévue à l'article 18 de la Convention, ce qu'il fallait éviter. | UN | ٢٥- وأعربت عدة وفود عن قلقها من إمكانية أن يقيم المقترح المتعلق بمتابعة الرسائل التي تم البت فيها إجراء موازيا ﻹجراء اﻹبلاغ الوارد في المادة ٨١ من الاتفاقية، وطلبت تجنب ذلك. |
Rappelant sa résolution 63/153 du 18 décembre 2008 relative au suivi de l'Année internationale des volontaires et à la célébration de son dixième anniversaire, | UN | إذ تشير إلى قرارها 63/153 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008 المتعلق بمتابعة السنة الدولية للمتطوعين والاحتفال بالذكرى العاشرة لهذه السنة، |
Je me permets d'appeler votre attention sur la section du rapport relative au suivi de sa mission, intitulée de façon incorrecte < < Monténégro et Kosovo > > (par. 27 à 31). | UN | وأود أن أسترعي انتباهكم إلى القسم المتعلق بمتابعة زيارته من التقرير، حيث وردت إشارة غير صحيحة إلى " الجبل الأسود وكوسوفو " (الفقرات من 27 إلى 31). |
L'accent sera mis sur les moyens à mettre en oeuvre pour faciliter l'accès des gouvernements et des acteurs non gouvernementaux à l'information, sous forme électronique, relative au suivi de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement; | UN | وسيجري التركيز على تسهيل حصول الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية على المعلومات المحوسبة المتصلة بمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛ |
L'accent sera mis sur les moyens à mettre en oeuvre pour faciliter l'accès des gouvernements et des acteurs non gouvernementaux à l'information, sous forme électronique, relative au suivi de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement; | UN | وسيجري التركيز على تسهيل حصول الحكومات والجهات الفاعلة التي ليست حكومات على المعلومات المحوسبة المتصلة بمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛ |
Plusieurs délégations ont approuvé la stratégie de l'UNICEF relative au suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وأعربت وفود عديدة عن دعمها لاستراتيجية اليونيسيف المتعلقة بمتابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Ultérieurement, dans une lettre aux chefs de secrétariat relative au suivi du Sommet mondial pour le développement social, le Secrétaire général a rappelé qu'il importait de situer les activités pertinentes dans le contexte général de l'application des prescriptions des grandes conférences. | UN | وفي أعقاب ذلك، وجه اﻷمين العام، رسالة إلى الرؤساء التنفيذيين بخصوص متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وشدد مرة أخرى على أهمية مواصلة هذه المتابعة في السياق اﻷعم لنطاق متصل من المؤتمرات. |
Ces liens pourraient être approfondis dans le cadre de la question relative au suivi intégré et coordonné des conférences, de sorte que le dialogue de haut niveau se concentrerait pour sa part sur la mise en œuvre du Consensus de Monterrey. | UN | ويمكن استقصاء تلك الصلة على نحو أوفى في إطار البند المتعلق بالمتابعة المتكاملة والمنسقة للمؤتمرات، وترك الحوار رفيع المستوى ليركز على تنفيذ توافق آراء مونتيري. |