Quant à la dénonciation par le Venezuela de la Convention américaine relative aux droits de l'homme, elle est regrettable. | UN | وأعرب عن أسفه لنقض فنزويلا للاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Convention européenne des droits de l'homme et loi de 1998 relative aux droits de l'homme | UN | الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وقانون حقوق الإنسان لعام 1998 |
Protocole à la Convention américaine relative aux droits de l'homme traitant de l'abolition de la peine de mort | UN | بروتوكول الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان لإلغاء عقوبة الإعدام |
Parallèlement, il importe que le Conseil des droits de l'homme demeure engagé dans la dimension de la question relative aux droits de l'homme. | UN | وفي الوقت نفسه، من المهم أن يواصل مجلس حقوق الإنسان عمله في الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في هذه المسألة. |
Une Directive globale relative aux droits de l'homme avait été émise à l'intention de chaque section de l'armée en vue d'assurer le respect aussi bien des droits de l'homme que du DIH. | UN | وصدر توجيه ذو شقين بشأن حقوق الإنسان على مستوى الكتائب من أجل كفالة احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Sa délégation attache une grande importance au rôle des organes conventionnels et elle apprécie grandement leur action relative aux droits de l'homme. | UN | وقال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على دور هيئات المعاهدات ويقدّر إلى حد كبير عملها في مجال حقوق الإنسان. |
Elle s'est félicitée du soutien du Costa Rica à la résolution de l'Organisation des États américains relative aux droits de l'homme, à l'orientation sexuelle et à l'identité sexuelle. | UN | ورحبت بدعم كوستاريكا لقرار منظمة الدول الأمريكية المتعلق بحقوق الإنسان والتوجه الجنسي والهوية الجنسية. |
:: Protocole additionnel à la Convention américaine relative aux droits de l'homme traitant des droits économiques, sociaux et culturels | UN | :: المادة 11 من البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان المتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
:: Art. 26 de la Convention américaine relative aux droits de l'homme. | UN | :: المادة 26 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان. |
:: Art. 11, 13 et 14 de la Convention américaine relative aux droits de l'homme. | UN | :: المواد 11 و13 و14 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان. |
:: Art. 2 et 23 de la Convention américaine relative aux droits de l'homme. | UN | :: المادتان 2 و23 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Conformément à la loi relative aux droits de l'homme du district de Columbia de 1977, la médiation est obligatoire dans chaque cas de violation présumée de la loi. | UN | ووفقاً لقانون مقاطعة كولومبيا لحقوق الإنسان لعام 1977، تعد الوساطة إلزامية في كل حالات ادعاء خرق القانون. |
Une approche fondée sur l'éducation relative aux droits de l'homme a été jugée essentielle pour garantir le respect des droits fondamentaux des migrants. | UN | واعتُبر اعتماد نهج تثقيفي لحقوق الإنسان أساسيا لضمان احترام حقوق الإنسان للمهاجرين. |
La Convention américaine relative aux droits de l'homme ne comporte pas non plus de mention du droit au développement. | UN | فالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان بدورها لا تتضمن أي إشارة إلى الحق في التنمية. |
La CEDH est la seule convention générale relative aux droits de l'homme que le Danemark a incorporée dans le droit interne. | UN | والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان هي اتفاقية حقوق الإنسان العامة الوحيدة التي أدمجتها الدانمرك. |
3. Protocole à la Convention américaine relative aux droits de l'homme traitant de l'abolition de la peine de mort | UN | بروتوكول إلغاء عقوبة الإعدام الملحق بالاتفاقية الأمريكية المتعلقة بحقوق الإنسان |
La Mission se félicite du rôle que cette institution entend jouer dans le cadre de la politique gouvernementale relative aux droits de l'homme. | UN | وتلاحظ البعثة مع الارتياح الدور الذي تخطط المحكمة للاضطلاع به في سياسة الحكومة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Il a aussi, avec les Maldives et la Suisse, appuyé une initiative relative aux droits de l'homme et à l'environnement. | UN | وأيدت، إلى جانب سويسرا وملديف مبادرة بشأن حقوق الإنسان والبيئة. |
Améliorer la formation relative aux droits de l'homme à l'intention des membres des forces de l'ordre, en particulier des policiers. | UN | تحسين التدريب في مجال حقوق الإنسان عن طريق توجيهه للمكلفين بإنفاذ القوانين ولا سيما أفراد الشرطة. |
Cette convention a été incorporée dans la loi relative aux droits de l'homme en 2009. | UN | وقد أُدرجت هذه الاتفاقية في القانون المتعلق بحقوق الإنسان في عام 2009. |
Elles ont en effet la possibilité de soumettre des observations sur tout projet de loi relative aux droits de l'homme et de contribuer ainsi à façonner cette loi. | UN | فهي تحظى بإمكانية تقديم تعليقات على كل مشروع قانون يتعلق بحقوق الإنسان وبالتالي التأثير على صيغة التشريع. |
Cette seconde option autorise un contrôle plus strict mais peut soulever, de même que la publication du registre, certaines difficultés liées à la législation relative aux droits de l'homme. | UN | ويتعلق البديل الثاني بتقييم أكثر تشددا، لكنه قد يثير صعوبات تتعلق بالتشريعات الخاصة بحقوق الإنسان في ولايات قانونية معينة، كنشر السجل على سبيل المثال. |
De créer, recueillir et diffuser toute documentation relative aux droits de l'homme; | UN | وإنتاج وثائق تتعلق بحقوق الإنسان وجمعها ونشرها؛ |
Le Comité constate avec préoccupation que la liste des motifs interdits de discrimination figurant dans la loi no 39/1999 relative aux droits de l'homme n'est pas complète. | UN | 10- تلاحظ اللجنة بقلق أن أسس التمييز المحظورة بموجب القانون رقم 39/1999 الخاص بحقوق الإنسان ليست شاملة. |
En 1992, la Commission interaméricaine des droits de l'homme a accusé le Gouvernement salvadorien d'avoir manqué à son devoir de mener une enquête et de châtier les responsables de violations de la Convention américaine relative aux droits de l'homme. | UN | وفي عام ١٩٩٢، اتهمت لجنة البلدان الامريكية لحقوق الانسان حكومة السلفادور بعدم القيام بواجبها في التحقيق مع المسؤولين عن انتهاكات الاتفاقية الامريكية لحقوق الانسان ومعاقبتهم. |
17. Mme Zvonkova (République tchèque) dit que son gouvernement s'est félicité de la décision d'instituer la Commission d'enquête relative aux droits de l'homme dans la République populaire démocratique de Corée. | UN | 17 - السيدة زفونكوفا (الجمهورية التشيكية): قالت إن حكومتها قد رحبت بقرار إنشاء لجنة التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
l) La recommandation de l'UNESCO sur l'éducation pour la compréhension, la coopération et la paix internationales et l'éducation relative aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales; | UN | )ل( توصيات اليونسكو المتعلقة بالتعليم من أجل التفهم الدولي، والتعاون والسلم والتعليم المتصل بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛ |
Les droits civils et politiques constituent une composante importante de la législation nationale relative aux droits de l'homme. | UN | تشكل الحقوق المدنية والسياسية عنصرا هاما في التشريعات الوطنية المتصلة بحقوق الإنسان. |
Toute activité relative aux droits de l'homme doit être clairement exclue de ces restrictions; | UN | ويتعين أن تستثنى بوضوح أي أنشطة متصلة بحقوق الإنسان من هذه القيود؛ |