"relative aux peuples autochtones" - Translation from French to Arabic

    • بشأن الشعوب الأصلية
        
    • المتعلقة بالشعوب الأصلية
        
    • تتعلق بالشعوب الأصلية
        
    • بشأن السكان الأصليين
        
    • المتعلق بالشعوب الأصلية
        
    Cette analyse découlait principalement de la Déclaration et avait été effectuée en collaboration avec le projet pour promouvoir la politique de l'OIT relative aux peuples autochtones et tribaux. UN وقد تم الاضطلاع بهذا التحليل أساسا بالتعاون مع مشروع تشجيع العمل الذي تضطلع به منظمة العمل الدولية بشأن الشعوب الأصلية والقبلية.
    En 2010, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a adopté une politique relative aux peuples autochtones et tribaux fondée sur les instruments juridiques internationaux, dont la Déclaration des Nations Unies. UN وفي عام 2010، وافقت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على سياسة بشأن الشعوب الأصلية والقبلية، تقوم على أساس الصكوك القانونية الدولية، بما في ذلك إعلان الأمم المتحدة.
    :: La loi n° 234/93 portant ratification de la convention n° 169 de l'Organisation internationale du Travail relative aux peuples autochtones et tribaux au sein des pays indépendants; UN :: القانون رقم 234/93 الذي يصدق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة
    :: Échange d'expériences entre les magistrats lors de l'application de la réglementation relative aux peuples autochtones. UN :: تبادل الخبرات فيما بين القضاة في مجال تطبيق القوانين المتعلقة بالشعوب الأصلية
    :: Examen de la législation russe relative aux peuples autochtones : Olga Murashko UN :: استعراض التشريعات الروسية المتعلقة بالشعوب الأصلية: أولغا موراشكو
    En outre, il est important d'obtenir des données concernant les bonnes pratiques identifiées et les obstacles rencontrés par divers organismes, programmes et fonds des Nations Unies et par d'autres institutions multilatérales ayant une politique relative aux peuples autochtones dont la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones est le pilier. UN 22- ومن المهم أيضاً الحصول على تقارير عن الممارسات الجيدة والعوائق من مختلف وكالات وبرامج وصناديق الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى المتعددة الأطراف، التي لديها سياسات تتعلق بالشعوب الأصلية وكان مرجعها هو إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    La Banque mondiale modifie sa politique relative aux peuples autochtones de façon à adapter les projets aux besoins particuliers de ces peuples et à éviter qu'ils n'aient des répercussions néfastes sur ces populations. UN وأضافت أن البنك يقوم بمراجعة سياسته بشأن السكان الأصليين لضمان كون المشاريع تفصَّل وفقاً لاحتياجاتها المحددة ولا تترك أي أثر سلبي على طوائف السكان الأصليين.
    relative aux peuples autochtones et tribaux UN بشأن الشعوب الأصلية والقبلية.
    B. Projet de promotion de la politique de l'Organisation internationale du Travail (OIT) relative aux peuples autochtones et tribaux UN باء - مشروع تعزيز سياسة منظمة العمل الدولية بشأن الشعوب الأصلية والقبلية (المشروع 169)
    La politique opérationnelle de la Banque mondiale relative aux peuples autochtones ne fait pas du consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause une condition préalable du financement des activités concernant ou mettant en jeu des terres ou des ressources appartenant aux peuples autochtones. UN 17 - ولا تستوجب السياسة التنفيذية التي وضعها البنك الدولي بشأن الشعوب الأصلية الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة كشرط مسبق لتمويل الأنشطة التي تتعلق بأراضي الشعوب الأصلية أو مواردها أو تشملها.
    La Indigenous Peoples'Policy (politique relative aux peuples autochtones) de la Banque asiatique de développement, de 1998, a été élaborée en tenant compte de la situation des peuples autochtones et de la nécessité de répondre à leurs besoins et leurs attentes (par. 5). UN 34 - تم إعداد السياسة العامة لمصرف التنمية الآسيوي بشأن الشعوب الأصلية لعام 1998() على نحو يراعي " أوضاع الشعوب الأصلية ويحدد التدابير المؤدية للاستجابة لحاجاتهم وتطلعاتهم " (الفقرة 5).
    Le Projet pour la promotion de la politique de l'OIT relative aux peuples autochtones et tribaux concernant l'Afrique comporte des activités découlant directement des recommandations ci-dessus. UN 5 - ما فتئ مشروع تعزيز سياسة منظمة العمل الدولية بشأن الشعوب الأصلية والقبلية (المشروع 169) يضطلع بعدد من الأنشطة في المنطقة الأفريقية التي تستجيب مباشرة للتوصيات المذكورة أعلاه.
    L'observateur de la Banque mondiale a expliqué que la Banque était en train de revoir sa politique relative aux peuples autochtones pour qu'il y soit fait explicitement mention de la nécessité d'entendre la voix des peuples autochtones et de garantir leur participation aux bénéfices de l'exploitation de leurs ressources et de leurs terres, ce qui devrait se traduire par des améliorations. UN 10- وأوضح المراقب عن البنك الدولي أن البنك عاكف حالياً على إعادة النظر في سياسته بشأن الشعوب الأصلية لتنص صراحة على ضرورة الاستماع إلى الشعوب الأصلية وضمان مشاطرتها منافع استغلال مواردها وأراضيها، مما سيؤدي إلى تحسين الأوضاع.
    Il note que l’État partie a institué la CONAI (Comisión Nacional Indígena) et qu’il a adopté un projet de loi portant mise en application de la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale et de la Convention No 169 de l’OIT relative aux peuples autochtones et tribaux dans les pays indépendants, mais l’absence de recours utiles ouverts aux peuples autochtones continue de le préoccuper. UN ورغم أنها أخذت علماً بإنشاء اللجنة القومية للمجتمعات الأصلية من جانب الدولة الطرف وبسن قانون لتنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة، فإنها لا تزال تشعر بقلق لعدم وجود سبل انتصاف فعالة أمام الشعوب الأصلية في كوستاريكا.
    :: Veiller à ce que les organismes des Nations Unies et les autres instances compétentes tiennent compte des femmes autochtones et de leurs préoccupations dans leur politique relative aux peuples autochtones; UN أن يحرص على إشراك نساء الشعوب الأصلية وإدراج شواغلهن في السياسات المتعلقة بالشعوب الأصلية ضمن الأمم المتحدة والهيئات الأخرى ذات الصلة؛
    En avril 1998, la Banque asiatique de développement (BAsD) a adopté une politique relative aux peuples autochtones. UN 1 - في نيسان/أبريل 1998، أعتمد مصرف التنمية الآسيوي السياسة المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    Le Rapporteur spécial suivra avec intérêt l'élaboration par l'UNESCO d'une politique relative aux peuples autochtones et se déclare disposé à apporter toute contribution jugée utile à ce processus. UN وسيتابع المقرر الخاص باهتمام صوغ سياسة اليونسكو المتعلقة بالشعوب الأصلية معربا عن استعداده للإسهام في هذه العملية إذا اعتُبر هذا الإسهام مفيدا.
    87. Les auteurs de la communication conjointe no 3 (JS3) répètent que la problématique relative aux peuples autochtones ne se borne pas au droit d'accès à la terre. UN 87- وشددت الورقة المشتركة 3 على أن المشاكل المتعلقة بالشعوب الأصلية لا تقتصر على الحق في حيازة الأراضي.
    Les autorités de la Fédération de Russie n'acceptent toutefois pas la recommandation concernant la ratification de la Convention no 169 de l'OIT, étant donné que la législation russe relative aux peuples autochtones numériquement peu importants est à bien des égards plus progressiste et reflète objectivement mieux les particularités de la situation des peuples autochtones. UN إلا أن سلطات الاتحاد الروسي لا تقبل التوصية المتعلقة بالتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، لأن التشريعات الروسية المتعلقة بالشعوب الأصلية القليلة العدد أصلاً هي أكثر تقدماً من الاتفاقية في جوانب عديدة وتعكس بصورة أكثر موضوعية خصائص حالة الشعوب الأصلية.
    Le Chili ayant alors adopté une nouvelle législation relative aux peuples autochtones et à l'environnement, les organisations mapuches ont pu contester ces projets sur le plan politique ainsi que devant les tribunaux. UN وبحلول ذلك التاريخ، تكون شيلي قد اعتمدت تشريعات جديدة تتعلق بالشعوب الأصلية والبيئة(45) من شأنها تمكين منظمات المابوتشي من الاعتراض على المشاريع سياسياً واستئنافها قضائياً.
    5. < < Approuver dans les plus brefs délais la nouvelle loi relative aux peuples autochtones > > . UN 5- الموافقة في أقرب الآجال على القانون الجديد المتعلق بالشعوب الأصلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more