"relative aux procédures" - Translation from French to Arabic

    • بشأن إجراءات
        
    • المتعلق بإجراءات
        
    • بشأن الإجراءات
        
    • المتعلق بالإجراءات
        
    • بشأن اجراءات
        
    • المتعلقة بالإجراءات
        
    • المتصل بإجراءات
        
    relative aux procédures de libération des équipements de radiation et des produits radioactifs importés UN بشأن إجراءات الإفراج عن أجهزة الأشعة والمواد المشعة المستوردة من الخارج
    5. Par sa décision 5/COP.2, la Conférence des Parties a réaffirmé sa décision 11/COP.1 relative aux procédures de communication d'informations et d'examen de la mise en œuvre de la Convention. UN 5- وعاد مؤتمر الأطراف، بمقرره 5/م أ-5، إلى تأكيد المقرر 11/م أ-1 بشأن إجراءات إبلاغ المعلومات واستعراض عملية التنفيذ.
    Des membres du Comité avaient aussi fait observer que dans la partie du texte relative aux procédures de recours, on aurait dû différencier plus nettement les différentes formes de discrimination raciale et les différentes situations où elles se produisent. UN ولفت بعض أعضاء اللجنة الانتباه أيضا إلى أنه كان ينبغي التمييز في الجزء المتعلق بإجراءات الطعن الواردة في النص، بين مختلف أشكال التمييز العنصري وبين مختلف اﻷوضاع التي يحدث فيها التمييز بطريقة أوضح.
    Rappelant en outre sa décision 1/COP.5 relative aux procédures ou mécanismes institutionnels additionnels susceptibles d'aider la Conférence des Parties à examiner la mise en œuvre de la Convention, UN وإذ يذكر كذلك بمقرره 1/م أ-5 بشأن الإجراءات أو الآليات المؤسسية الإضافية للمساعدة في استعراض تنفيذ الاتفاقية،
    Une réserve à effet d'exclusion particulièrement souvent utilisée est celle relative aux procédures obligatoires de règlement de différends. UN فمن التحفظات ذات الأثر الاستبعادي المستخدمة كثيرا بشكل خاص التحفظ المتعلق بالإجراءات الإجبارية لتسوية المنازعات.
    Le 20 septembre 1995, le Conseil de l'Union européenne (U.E.) a achevé la rédaction de la " Convention relative aux procédures d'insolvabilité " (document 9213/1/95 du 20 septembre 1995). UN في ٠٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ ، كان مجلس الاتحاد اﻷوروبي قد استكمل أعماله بخصوص صياغة اتفاقية بشأن اجراءات الاعسار )الوثيقة ٣١٢٩/١/٥٩ المؤرخة في ٠٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١( .
    D'une manière générale, le Comité a considéré que la documentation relative aux procédures financières était insuffisante. L'Administration avait publié un Manuel de gestion financière au début des années 80 mais, depuis, elle a cessé de la tenir à jour. UN 24 - وبشكل أعم، وجد المجلس أن عملية إعداد الوثائق المتعلقة بالإجراءات المالية تعد غير كافية، وقد أصدرت الإدارة دليلا ماليا في مطلع الثمانينات. وقد توقف استكمال ذلك الدليل، مما جعله الآن عتيقا.
    Réaffirmant sa décision 11/COP.1 relative aux procédures de communication d'informations et d'examen de la mise en oeuvre de la Convention, UN وإذ يؤكد من جديد مقرره ١١/م أ-١ بشأن إجراءات تبليغ المعلومات واستعراض التنفيذ،
    Réaffirmant sa décision 11/COP.1 relative aux procédures de communication d'informations et d'examen de la mise en oeuvre de la Convention, UN وإذ يؤكد من جديد مقرره 11/م أ-1 بشأن إجراءات تبليغ المعلومات واستعراض التنفيذ،
    Consciente de la décision 13/COP.9 relative aux procédures de communication de l'information et d'examen de la mise en œuvre de la Convention, UN وإذ يحيط علماً بالمقرر 13/م أ-9 بشأن إجراءات تبليغ المعلومات واستعراض تنفيذ الاتفاقية،
    2. Dans sa décision 11/COP.1 relative aux procédures de communication d'informations et d'examen de la mise en œuvre de la Convention, la Conférence des Parties: UN 2- ويطلب مؤتمر الأطراف، في مقرره 11/م أ-1 بشأن إجراءات تبليغ المعلومات واستعراض تنفيذ الاتفاقية، ما يلي:
    Rappelant également sa décision 11/COP.1 relative aux procédures de communication d'informations et d'examen de la mise en œuvre de la Convention, UN وإذ يذكر أيضا بمقرره 11/م أ-1 بشأن إجراءات إرسال المعلومات واستعراض التنفيذ،
    Circulaire 1990/2001/TT-TCDC du cadastre relative aux procédures de délivrance de certificats d'utilisation de la terre UN التعميم رقم 1990/2001/TT-TCDC من الإدارة العقارية بشأن إجراءات إصدار شهادة الحق في الاستغلال العقاري
    2. Dans la décision 11/COP.1 relative aux procédures de communication d'informations et d'examen de la mise en œuvre de la Convention, la Conférence des Parties : UN 2- وكان مؤتمر الأطراف، في المقرر 11/م أ-1 المتعلق بإجراءات تبليغ المعلومات واستعراض تنفيذ الاتفاقية قد:
    - Ordonnance souveraine no 15.321 du 8 avril 2002 relative aux procédures de gel des fonds aux fins de lutte contre le terrorisme. UN - المرسوم السيادي رقم 15-321 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2002 المتعلق بإجراءات تجميد الأموال بهدف مكافحة الإرهاب.
    Il reconnaît que la nouvelle loi relative aux procédures d'examen concernant l'euthanasie sur demande et l'aide au suicide, qui entrera en vigueur le 1er janvier 2002, est le résultat d'un débat public approfondi sur une question juridique et éthique très complexe. UN وتعترف اللجنة بأن القانون الجديد المتعلق بإجراءات استعراض إنهاء الحياة بناء على الطلب والانتحار بمساعدة الغير، الذي سيدخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2002، هو نتيجة مناقشات عامة وواسعة النطاق تتناول مسألة معقدة للغاية من الناحية القانونية والأخلاقية.
    L'Office des Nations Unies à Vienne a accepté, comme le Comité le lui recommandait, de travailler en coordination avec la Trésorerie de l'ONU pour élaborer un manuel de la trésorerie valant à l'échelle du système des Nations Unies mais comprenant une section relative aux procédures locales. UN ووافق مكتب الأمم المتحدة في فيينا على توصية المجلس بأن ينسق المكتب مع خزينة الأمم المتحدة لوضع دليل للخزينة على نطاق المنظومة يتضمن فرعا بشأن الإجراءات المحلية.
    Rappelant également sa décision 1/COP.5 relative aux procédures ou mécanismes institutionnels de nature à aider la Conférence des Parties à examiner la mise en œuvre de la Convention, UN وإذ يشير أيضاً إلى مقرره 1/م أ-5 بشأن الإجراءات أو الآليات المؤسسية الإضافية للمساعدة في استعراض تنفيذ الاتفاقية،
    La décision relative aux procédures stipulait que le Groupe de travail spécial devrait examiner individuellement tous les rapports nationaux avant le début de la cinquième session et les analyser en suivant des démarches thématiques, sans pour autant négliger les autres questions abordées dans les rapports. UN وقد نص المقرر المتعلق بالإجراءات على قيام الفريق العامل المخصص باستعراض جميع التقارير الوطنية كل على حده قبل الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف وتحليل التقارير باتباع أساليب موضوعية دون إغفال المسائل الأخرى الواردة في التقارير.
    Dans la décision relative aux procédures, il était indiqué que le Groupe de travail spécial procéderait à l'examen individuel de tous les rapports avant la cinquième session de la Conférence des Parties et les analyserait en suivant des démarches thématiques sans pour autant négliger les autres questions abordées dans les rapports. UN وقد نص المقرر المتعلق بالإجراءات على أن يقوم الفريق العامل المخصص باستعراض كل تقرير من التقارير الوطنية على حدة قبل انعقاد الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف وأن يحلّل هذه التقارير من خلال الأخذ بنهج مواضيعية دون إغفال القضايا الأخرى الواردة في التقارير.
    L’alinéa e) donne une définition analogue à celle qui figure à l’alinéa d) de l’article 2 de la Convention de l’Union européenne relative aux procédures d’insolvabilité. UN وتتبع الفقرة الفرعية )ﻫ( التعاريف المشابهة الواردة في المادة ٢ )د( من اتفاقية الاتحاد اﻷوروبي بشأن اجراءات الاعسار .
    19. Lorsque la Convention de l’Union européenne relative aux procédures d’insolvabilité entrera en vigueur, elle établira un régime des insolvabilités internationales propre à l’Union dans les cas où le débiteur a le centre principal de ses intérêts dans un État membre de l’Union. UN ٩١ - وعندما تدخل حيز النفاذ الاتفاقية اﻷوروبية بشأن اجراءات الاعسار ، سوف تنشىء داخل الاتحاد نظاما لادراة شؤون الاعسار عبر الحدود بخصوص الحالات التي يكون فيها مركز مصالح المدين الرئيسية قائما في دولة عضو في الاتحاد .
    Le titulaire du poste P-3 sera responsable de la formation, ainsi que de l'établissement et de la diffusion de la documentation relative aux procédures et modalités d'exécution des tâches comptables propres à l'ONU et conformes aux IPSAS. UN أما شاغل الوظيفة ف-3 فسوف يضطلع بالمسؤولية عن الاحتياجات التدريبية، والوثائق والاتصالات المتعلقة بالإجراءات المحاسبية وسير العمل فيما يختص بالأمم المتحدة مع الامتثال للمعايير المذكورة.
    Rappelant sa décision relative aux procédures d'élection (ISBA/13/C/6), les membres du Conseil ont regretté que certaines candidatures aient été reçues après la date limite convenue par le Conseil. UN وأشار أعضاء المجلس إلى قراره المتصل بإجراءات الانتخابات (ISBA/13/C/6) معربين عن أسفهم لتلقي بعض الترشيحات بعد الموعد النهائي الذي وافق عليه المجلس لتقديم الترشيحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more