"relatives à l'égalité des chances" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بتكافؤ الفرص
        
    • المتصلة بتكافؤ الفرص
        
    La Commission est également habilitée à publier des recueils de directives pratiques visant à faciliter le respect par le public des lois relatives à l'égalité des chances. UN ومن صلاحياتها أيضاً إصدار مدونات قواعد الممارسة لتوفير خطوط توجيهية عملية لتيسير امتثال الجمهور للقوانين المتعلقة بتكافؤ الفرص.
    40. La Bolivie a évoqué des questions relatives à l'égalité des chances des migrants et a souhaité avoir davantage d'informations sur la protection des droits des autochtones. UN 40- وأشارت بوليفيا إلى القضايا المتعلقة بتكافؤ الفرص للمهاجرين وطلبت معلومات إضافية بشأن حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    40. La Bolivie a évoqué des questions relatives à l'égalité des chances des migrants et a souhaité avoir davantage d'informations sur la protection des droits des autochtones. UN 40- وأشارت بوليفيا إلى القضايا المتعلقة بتكافؤ الفرص للمهاجرين وطلبت معلومات إضافية بشأن حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    La création d'un organisme national chargé des questions relatives à l'égalité des chances a signifié en soi qu'un pas immense avait été franchi, en comparaison avec le manque d'intérêts apparent qui avait précédé. UN وإنشاء هيئة حكومية تعنى بالمسائل المتصلة بتكافؤ الفرص اعتبر بحد ذاته خطوة كبرى إلى الأمام بالمقارنة مع عدم الإهتمام الذي كان فيما يبدو سائدا في السابق.
    Grâce à la centralisation de toutes les questions relatives à l'égalité des chances entre les mains de la Commission et de la SCG, l'interaction des désavantages existant dans divers domaines peut être mieux déterminée, ce qui permet de s'attaquer plus efficacement aux discriminations multiples. UN وبفضل الوضع المركزي لجميع المسائل المتصلة بتكافؤ الفرص في اللجنة وفي مكتب تكافؤ الفرص، سيكون من الممكن التحقق من تفاعل أشكال الحرمان في مختلف المجالات على نحو أفضل، الأمر الذي سيتيح إمكانية معالجة ممارسات التمييز المتعددة على نحو أكثر فعالية.
    :: De proposer des initiatives en vue d'études et d'analyses par rapport à toutes les politiques relatives à l'égalité des chances et utiliser ces études dans le processus de développement des politiques; UN :: اقتراح مبادرات لإجراء دراسات وتحليل في مجال السياسات المتعلقة بتكافؤ الفرص برمته، واستخدام تلك الدراسات في عملية السياسات الإنمائية.
    Il suit également l'évolution de la société et sert d'organe consultatif pour le Gouvernement autonome, les autorités locales et pour les questions relatives à l'égalité des chances dans le secteur privé. UN ويراقب المجلس أيضا التطورات في المجتمع، ويعمل بوصفه هيئة استشارية لحكومة الحكم الداخلي، والسلطات المحلية، وفي المسائل المتعلقة بتكافؤ الفرص في القطاع الخاص.
    La Commission a aussi le pouvoir de publier des codes de conduite contenant des directives pratiques visant à faciliter le respect par le public des lois relatives à l'égalité des chances. UN ومن صلاحياتها أيضاً إصدار مدونات قواعد الممارسة لتوفير خطوط توجيهية عملية لتيسير امتثال الجمهور للقوانين المتعلقة بتكافؤ الفرص.
    Le Bureau d'intervention de la DEO pour la parité et l'égalité des chances entre hommes et femmes coordonne la planification, la gestion et le suivi de toutes les initiatives relatives à l'égalité des chances qui sont financées sur fonds publics et il est chargé de la mise en œuvre de cette Directive. UN وينسق مكتب التدخلات من أجل المساواة وتكافؤ الفرص داخل إدارة تكافؤ الفرص تخطيط وإدارة ورصد جميع المبادرات المتعلقة بتكافؤ الفرص التي يجري تمويلها عن طريق موارد وطنية، ويتحمل مسؤولية تنفيذ هذا التوجيه.
    Cette politique doit également viser à remédier à l'interaction entre préjugés et stéréotypes racistes et sexistes, notamment en encourageant une participation active des jeunes filles issues de groupes les plus touchés à l'ensemble des activités relatives à l'égalité des chances. UN وينبغي أيضاً أن تهدف تلك السياسة إلى معالجة التفاعل بين أشكال التحامل العنصري والجنسي وأنماط الحكم المسبق، وذلك بطرق منها تعزيز مشاركة فتيات الفئات المستهدفة مشاركة فعالة في جميع الأنشطة المتعلقة بتكافؤ الفرص.
    d) Éduquer le public à travers le monde aux sujets relatifs à la situation économique des femmes pakistanaises, à la santé mentale, physique et émotionnelle de ces femmes et aux questions relatives à l'égalité des chances pour les femmes pakistanaises. UN (د) تثقيف الجمهور في جميع أنحاء العالم حول المواضيع المتعلقة بالظروف الاقتصادية للمرأة الباكستانيــة وصحّتها العقلية والبدنية والعاطفية وحول الأمور المتعلقة بتكافؤ الفرص المتاحة لها.
    101. Des exemplaires des codes de conduite correspondant aux quatre ordonnances ainsi qu'une série d'autres publications expliquant les dispositions des ordonnances sont disponibles dans les bureaux de la Commission de l'égalité des chances et sur son site Internet, qui contient aussi des informations à jour sur les questions relatives à l'égalité des chances à Hong Kong et ailleurs dans le monde. UN 101- وتتاح في مكتب لجنة تكافؤ الفرص وفي موقعها على شبكة الإنترنت نسخ مدونات قواعد الممارسات بموجب القوانين الأربعة فضلاً عن سلسلة من المنشورات الأخرى التي تشرح أحكام تلك القوانين. ويشمل أيضاً موقع اللجنة على شبكة الإنترنت آخر المعلومات عن المسائل المتعلقة بتكافؤ الفرص في هونغ كونغ وفي جميع أنحاء العالم.
    Un Conseil du Gouvernement pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes a également été mis sur pied pour parer aux carences institutionnelles relatives à l'égalité des chances. UN وتم أيضا تشكيل المجلس الحكومي لكفالة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة كهيئة استشارية لمعالجة أوجه النقص المؤسسية المتصلة بتكافؤ الفرص.
    La prise de mesures d'action positives a fourni un environnement favorable à la reformulation d'idées, notamment sur les questions relatives à l'égalité des chances. UN واتخاذ تدابير من تدابير العمل الإيجابي قد وفّر سياقا مناسبا لإعادة صياغة الأفكار ذات الصلة، وخاصة بشأن القضايا المتصلة بتكافؤ الفرص.
    b) Un responsable du personnel relevant de l'Inspecteur de police principal assure la coordination des efforts déployés par la police pour nouer des contacts avec la population. Ses fonctions consistent notamment à dispenser des avis et des conseils aux différents corps sur les questions relatives à l'égalité des chances et au recrutement d'agents parmi les minorités ethniques; UN )ب( يقوم بتنسيق الجهود التي تبذلها الشرطة ﻹقامة صلات مع السكان )موظف مسؤول يتبع كبير مفتشي شرطة صاحبة الجلالة( (HM Chief Inspector of Constabulary)وتتمثل مهامه بوجه خاص في تقديم اﻵراء وإسداء مشورة إلى مختلف أجهزة الشرطة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتكافؤ الفرص وتوظيف رجال شرطة من بين اﻷقليات اﻹثنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more