"relatives à l'égalité des sexes" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بالمساواة بين الجنسين
        
    • المتصلة بالمساواة بين الجنسين
        
    • بشأن المساواة بين الجنسين
        
    • في مجال المساواة بين الجنسين
        
    • المتعلقة بنوع الجنس
        
    • الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين
        
    • تتعلق بالمساواة بين الجنسين
        
    • على المساواة بين الجنسين
        
    • المتعلقة بالجنسين
        
    • المتصلة بالشؤون الجنسانية
        
    • المعنية بالمساواة بين الجنسين
        
    • المتصلة بالجنسين
        
    • المتعلقة بالمسائل الجنسانية
        
    • الخاصة بالمساواة بين الجنسين
        
    • المتعلِّقة بالمساواة بين الجنسين
        
    Les conventions des Nations Unies relatives à l'égalité des sexes; UN اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين
    Nous saluons également et appuyons énergiquement la création d'ONU-Femmes, Entité unique chargée de toutes les questions relatives à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes. UN كما أننا نرحب بإنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، وندعمه دعماً قوياً بصفته جهازاً موحَّداً وحيداً، للتعامل مع المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Il devrait en être de même pour les compétences relatives à l'égalité des sexes. UN وهكذا، ينبغي أن يكون الأمر بالنسبة للدراية الفنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    ONU-Femmes appuie la coordination à l'échelle du système des évaluations relatives à l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, notamment grâce aux six initiatives présentées ci-après. UN وتدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة التنسيق على نطاق المنظومة لأنشطة التقييم المتصلة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ولا سيما عن طريق المجالات الستة المعروضة أدناه.
    Sur 367 lois, 50 renferment des dispositions relatives à l'égalité des sexes. UN وفي الوقت الحالي فإن نحو 50 قانونا من بين القوانين القائمة وعددها 367 قانونا تتضمن قواعد بشأن المساواة بين الجنسين.
    La Commission nationale pour la promotion de l'égalité est l'entité nationale chargée des questions relatives à l'égalité des sexes. UN إن اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة هي الكيان الوطني المسؤول عن المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Le projet vise à trouver un moyen de répondre aux questions relatives à l'égalité des sexes avant que ne commence le travail d'élaboration des politiques. UN ويستهدف هذا المشروع إيجاد طريقة للإجابة على الأسئلة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين قبل بدء العمل بشأن صنع السياسات.
    Quoi qu'il en soit, les femmes n'ont pas encore assez recours aux dispositions de la Constitution relatives à l'égalité des sexes pour affirmer et faire respecter leurs droits. UN وعلى أية حال، لم يتم بعد استخدام أحكام دستور ناميبيا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على نحو كاف من جانب المرأة بوصفها أدوات لتأكيد حقوقها وحمايتها.
    En 2012, ONU-Femmes a joué un rôle moteur dans le Groupe, en poursuivant l'intégration des dimensions relatives à l'égalité des sexes et aux droits de l'homme dans les directives de fond portant sur les évaluations. UN وفي عام 2012، اضطلعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بدور قيادي في فريق التقييم، فواصلت إدماج الأبعاد المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان ضمن التوجيهات الفنية المقدمة بشأن التقييم.
    283. Le Centre effectue des travaux de recherche sur de nouvelles questions dont il fait apparaître les résultats dans les divers projets, tout en poursuivant son enquête spécialisée sur les statistiques relatives à l'égalité des sexes. UN 283 - يجري المركز أيضا بحوثاً عما يستجد من قضايا ويستخدم نتائج هذه البحوث في مشاريع مختلفة، إلى جانب مواصلته القيام بدارسة استقصائية متخصصة بشأن الإحصاءات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Les solutions : application intégrale de la loi et de la politique relatives à l'égalité des sexes. UN 84 - الحلول: تنفيذ القوانين والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والامتثال بها بشكل كامل.
    Les équipes de pays ont également appuyé l'amélioration des législations et politiques nationales relatives à l'égalité des sexes dans 73 pays (11 en 2004). UN ودعمت أفرقة الأمم المتحدة القطرية أيضا عمليات تحسين القوانين والسياسات الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في 73 بلدا مقابل 11 بلدا في عام 2004.
    L'on peut ainsi s'assurer que des dispositions relatives à l'égalité des sexes soient inclues dans les accords de paix. UN ومن شأن ذلك المساعدة على كفالة تضمين اتفاقات السلام الأحكام المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    Son incapacité de suivre l'évolution des données relatives à l'égalité des sexes montre que ce problème n'est pas une priorité. UN ويدل عدم تتبعها للبيانات المتصلة بالمساواة بين الجنسين على أن هذه المسألة لا تمثل أولوية بالنسبة لها.
    Elle collabore avec les États Membres pour élaborer des politiques et des stratégies nationales relatives à l'égalité des sexes avec une position commune en la matière. UN وهي تعمل مع الدول الأعضاء على وضع سياسات واستراتيجيات وطنية بشأن المساواة بين الجنسين، إلى جانب اتخاذ موقف مشترك بشأن المساواة بين الجنسين.
    Le PNUD applique également les recommandations relatives à l'égalité des sexes issues de l'examen quadriennal de 2012. UN كما يقوم البرنامج الإنمائي بتنفيذ التوصيات بشأن المساواة بين الجنسين المنبثقة من الاستعراض الذي يجرى كل أربع سنوات لعام 2012.
    ONU-Femmes doit diriger et coordonner les activités du système des Nations Unies relatives à l'égalité des sexes. UN كما ينبغي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تتولى ريادة وتنسيق أعمال منظومة الأمم المتحدة في مجال المساواة بين الجنسين.
    Un système de suivi et de responsabilisation renforcé sera mis en place pour s'assurer que les normes des programmes relatives à l'égalité des sexes soient respectées. UN وسيُستخدم نظام معزز للرصد والمساءلة لضمان الوفاء بمعايير البرامج المتعلقة بنوع الجنس.
    Les politiques relatives à l'égalité des sexes ne profiteront pas nécessairement de la même manière aux hommes et aux femmes. UN وقد لا تسفر السياسات الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين دائما عن سيناريو يكون فيه المكسب من نصيب الرجال والنساء على السواء.
    La mise en place de nouvelles structures relatives à l'égalité des sexes au sein des Nations Unies est également une étape importante. UN إن إنشاء هياكل جديدة تتعلق بالمساواة بين الجنسين داخل الأمم المتحدة يعد أيضا خطوة هامة.
    - Incorporation de dispositions relatives à l'égalité des sexes dans les constitutions nationales UN - إدماج أحكام تنص على المساواة بين الجنسين في الدساتير الوطنية
    Ces activités de formation se poursuivront dans l'avenir, tant au niveau technique qu'à celui de la prise des décisions, afin d'intégrer davantage les questions relatives à l'égalité des sexes dans l'ensemble des programmes et activités de l'OIT. UN وسيستمر تنظيم اﻷنشطة التدريبية في المستقبل على كل من المستوى التقني ومستوى اتخاذ القرارات لزيادة مجاراة الاهتمامات المتعلقة بالجنسين في جميع برامج وأنشطة المنظمة.
    Objectif stratégique 2 : Renforcer les capacités nationales pour tirer efficacement parti des connaissances relatives à l'égalité des sexes et aider les gouvernements et la société civile à formuler des politiques et des programmes soucieux de cette égalité. UN الهدف الاستراتيجي 2: تعزيز القدرات الوطنية لإدارة المعارف المتصلة بالشؤون الجنسانية على نحو فعال دعما لجهود الحكومات والمجتمع المدني الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج.
    17. Le Département d'égalité des sexes du Ministère de la justice et des droits de l'homme est chargé de contrôler l'application des politiques relatives à l'égalité des sexes. UN 17- وتتولى الإدارة المعنية بالمساواة بين الجنسين بوزارة العدل وحقوق الإنسان مسؤولية رصد تنفيذ السياسات المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Dans chacun de ces cinq domaines, les questions relatives à l'égalité des sexes et le souci de réaliser un développement durable devraient être les thèmes dominants. UN وقالت إن المسائل المتصلة بالجنسين وتحقيق التنمية المستدامة ينبغي أن تكون مواضيع غالبة في جميع المجالات الخمسة.
    De même, il convient de saluer les efforts entrepris par le Gouvernement pour mettre en œuvre les plans d'action nationaux sur les questions relatives à l'égalité des sexes. UN وينبغي أيضاً الإشادة بجهود الحكومة في تنفيذ خطط العمل الوطنية المتعلقة بالمسائل الجنسانية.
    Ce mode de fonctionnement permet de garantir que les données générées par les évaluations correspondent au contexte et ont donc davantage de chances d'être exploitées par les décideurs dans l'élaboration de politiques nationales relatives à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes. UN ويكفل هذا الأمر أن تتمخض عن مهمة التقييم أدلة ملائمة للسياق بما يعظّم فرص استرشاد مقرّري السياسات بها لدى وضع السياسات الوطنية الخاصة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    79. Afin d'assurer l'accès effectif des femmes à la justice, les dispositions constitutionnelles relatives à l'égalité des sexes doivent être spécifiques. UN 79- وسعياً إلى ضمان لجوء النساء بصورة فعَّالة إلى القضاء، ينبغي أن تكون الشروط الدستورية المتعلِّقة بالمساواة بين الجنسين محدَّدة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more