Le remboursement des dépenses relatives à l'appui fourni à l'OSCE a été inclus dans les recettes diverses. | UN | وأُدرج سداد المصروفات المتعلقة بالدعم المقدم لتلك المنظمة بوصفه إيرادات متنوعة. |
Dispositions relatives à l'appui financier, logistique et technique au Président de l'Assemblée générale | UN | ألف - الأحكام المتعلقة بالدعم المالي واللوجستي والفني لرئيس الجمعية العامة |
B. Dispositions relatives à l'appui financier, logistique et technique au Président de l'Assemblée générale | UN | باء - الأحكام المتعلقة بالدعم المالي واللوجستي والفني لرئيس الجمعية العامة |
Nombre de recommandations relatives à l'appui aux opérations | UN | عدد توصيات عام 2011 المتعلقة بدعم العمليات |
:: Instructions permanentes relatives à l'appui fourni par le Bureau des affaires militaires aux capacités militaires de démarrage des opérations de maintien de la paix | UN | :: وضع إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بدعم مكتب الشؤون العسكرية لقدرات البدء العسكرية لعمليات حفظ السلام |
Des propositions relatives à l'appui des donateurs à ce secteur ont également été formulées. | UN | كما وضعت مقترحات تتعلق بدعم الجهات المانحة لهذا القطاع. |
Le chef consultera l'Union pour toutes questions relatives à l'appui à la MINUAD, et il fournira conseils et aidera à ses homologues de l'Union dans le domaine de l'appui administratif et logistique. | UN | ويتشاور مع الاتحاد الأفريقي بشأن جميع المسائل المتصلة بدعم البعثة ويقدم المشورة والدعم لنظرائه في الاتحاد الإفريقي في مجالات الدعم الإداري واللوجستي. |
La Division s'occupe notamment de l'élaboration, de l'application et du suivi des politiques, procédures et directives relatives à l'appui des opérations hors Siège. | UN | وتتضمن أنشطتها وضع وتنفيذ ورصد تنفيذ السياسات والاجراءات والمبادئ التوجيهية التي تنظم دعم العمليات الميدانية. |
Les dépenses afférentes aux programmes financées au moyen des ressources ordinaires, y compris celles relatives à l'appui aux coordonnateurs résidents, aux services d'appui au développement et au programme d'appui aux économistes du PNUD, ont augmenté de 3 %, passant de 617 millions de dollars en 2008 à 635 millions en 2009. | UN | 19- ارتفعت النفقات البرنامجية من الموارد العادية، بما في ذلك الدعم البرنامجي لنظام المنسقين المقيمين، وخدمات الدعم الإنمائي، وبرنامج الاقتصاديين التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بنسبة 3 في المائة من 617 مليون دولار في عام 2008 إلى 635 مليون دولار في عام 2009. |
A. Dispositions relatives à l'appui financier, logistique et technique au Président de l'Assemblée générale | UN | ألف - الأحكام المتعلقة بالدعم المالي واللوجستي والفني لرئيس الجمعية العامة |
B. Dispositions relatives à l'appui financier, logistique et technique au Président de l'Assemblée générale | UN | باء - الأحكام المتعلقة بالدعم المالي واللوجستي والفني لرئيس الجمعية العامة |
Les ressources nécessaires au titre de l'appui direct des bureaux combinés relèvent de la partie C du chapitre premier (Politique, direction et coordination d'ensemble), tandis que celles relatives à l'appui administratif relèvent du chapitre 29G (Administration, Vienne). | UN | وتتاح الموارد المتعلقة بالدعم المباشر للمكتبين المدمجين في إطار الجزء جيم من الباب 1، تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما، بينما يندرج الدعم الإداري في إطار الباب 29 زاي، الإدارة، فيينا. |
D. Dispositions relatives à l'appui financier, logistique et technique au Président de l'Assemblée générale | UN | دال - الأحكام المتعلقة بالدعم المالي واللوجستي والفني لرئيس الجمعية العامة |
D. Dispositions relatives à l'appui financier, logistique et technique au Président de l'Assemblée générale | UN | دال - الأحكام المتعلقة بالدعم المالي واللوجستي والفني لرئيس الجمعية العامة |
Le Comité consultatif note que les prévisions budgétaires relatives à l'appui direct fourni par l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) à la FINUL sont indiquées à l'annexe III du document budgétaire. | UN | 25 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن التقديرات المتعلقة بالدعم المباشر الذي تقدمه هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة إلى القوة ترد في المرفق الثالث من وثيقة الميزانية. |
Le programme australien allait dans le sens du projet de résolution portant sur les recommandations relatives à l'appui au bénévolat que l'Assemblée générale examine aujourd'hui. | UN | وكان البرنامج الأسترالي متمشيا مع مشروع القرار بشأن التوصيات المتعلقة بدعم التطوع، الذي تنظر فيه الجمعية العامة اليوم. |
Télécharger, dans la base de l'Autorité érythréenne de déminage, les données relatives à l'appui des victimes, conformément à la Proclamation no 123 relative aux rescapés de l'explosion d'une mine terrestre. | UN | تحميل البيانات المتعلقة بدعم الضحايا للهيئة الإريترية لإزالة الألغام وفقاً للإعلان 123 الخاص بالناجين من الألغام. |
Rapports présentés par le Secrétaire général aux organes délibérants concernant les questions relatives à l'appui aux missions | UN | تقديم تقارير الأمين العام عن المسائل المتعلقة بدعم البعثات إلى الهيئات التشريعية |
Des propositions relatives à l'appui des donateurs à ce secteur ont également été formulées. | UN | كما وضعت مقترحات تتعلق بدعم الجهات المانحة لهذا القطاع. |
Une autre délégation pense que l'adoption de définitions uniformes relatives à l'appui aux programmes, et à la gestion et administration, autorisera une comparabilité accrue avec les budgets d'autres institutions des Nations Unies apparentées. | UN | ورأى وفد آخر أنه مع اعتماد تعاريف موحدة تتعلق بدعم البرنامج واﻹدارة والمسائل اﻹدارية، ستكون هناك قابلية أكبر للمقارنة مع ميزانيات وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Conformément à ce qui est indiqué au paragraphe 6 du rapport du Comité consultatif, les questions relatives à l'appui du processus électoral, au désarmement, à la démobilisation et à la vérification du respect des engagements contractés par les factions, qui n'ont pas été abordées dans le rapport du Secrétaire général devront l'être dans un rapport futur. | UN | وحسبما أشير في الفقرة ٦ من تقرير اللجنة الاستشارية، فإن المسائل المتصلة بدعم عملية الانتخاب، ونزع السلاح، والتسريح، والتحقق من امتثال الفصائل لم يتم التطرق إليها في تقرير اﻷمين العام، وسوف يجري تناولها في تقرير لاحق. |
La Division s'occupe notamment de l'élaboration, de l'application et du suivi des politiques, procédures et directives relatives à l'appui des opérations hors Siège. | UN | وتتضمن أنشطتها وضع وتنفيذ ورصد تنفيذ السياسات والاجراءات والمبادئ التوجيهية التي تنظم دعم العمليات الميدانية. |
Les dépenses afférentes aux programmes, y compris celles relatives à l'appui aux coordonnateurs résidents et aux services d'appui au développement, ont accusé une légère diminution, puisqu'elles ont reculé de 1 %, passant de 3,77 milliards de dollars en 2008 à 3,73 milliards en 2009. | UN | 43 - انخفضت النفقات البرامجية، بما في ذلك الدعم البرنامجي المقدم لنظام المنسقين المقيمين، وخدمات دعم التنمية انخفاضا طفيفا بنسبة قدرها 1 في المائة، من 3.77 بلايين دولار في عام 2008 إلى 3.73 بلايين دولار في عام 2009. |
Avec l'adoption de cet amendement, les dispositions relatives à l'appui apporté aux familles ayant des enfants et aux parents sans conjoint ont été améliorées. | UN | ومنذ هذا التعديل، كان ثمة تحسين للشروط المتصلة بتقديم الدعم للأسر ذات الأطفال وللوالد الوحيد من كلا الجنسين. |