"relatives à l'exécution nationale" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بالتنفيذ الوطني
        
    • المتصلة بالتنفيذ الوطني
        
    • بشأن التنفيذ الوطني
        
    • فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني
        
    • المتعلق بالتنفيذ الوطني
        
    Il est envisagé d'apporter un soutien pour la formation au niveau mondial en liaison avec les nouvelles procédures relatives à l'exécution nationale. UN ومن المتوخى توفير الدعم للتدريب الشامل، بالاقتران مع اﻹجراءات الجديدة المتعلقة بالتنفيذ الوطني.
    Il s'est résolument attaqué aux questions systémiques, notamment celles relatives à l'exécution nationale et au respect des procédures, qui préoccupent le plus le Comité. UN وعالج الصندوق بجد القضايا الشاملة، ولا سيما تلك المتعلقة بالتنفيذ الوطني والتقيد بالإجراءات، التي تمثل أهم شواغل مجلس مراجعي الحسابات.
    Une délégation a interrogé le FNUAP au sujet de la coordination instaurée entre la révision des directives du Fonds relatives à l'exécution nationale et les efforts déployés par le PNUD dans ce domaine. UN وسأل أحد الوفود صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن الطريقة التي يتم بها التنسيق بين جهود الصندوق في مجال تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتنفيذ الوطني وبين جهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا المجال.
    Par ailleurs, les membres du Groupe des organismes de développement des Nations Unies avaient revu les fiches de notification en vue de les simplifier et avaient tenu des discussions sur les moyens d'harmoniser la formation des homologues nationaux dans le domaine du renforcement des capacités et de la budgétisation axés sur les résultats. Ils avaient enfin examiné les questions relatives à l'exécution nationale et aux approches sectorielles. UN كما قام أعضاء المجموعة اﻹنمائية باستعراض نماذج اﻹبلاغ لمعرفة كيف يمكن تبسيطها؛ ومناقشة الطرق التي يمكن بها مواءمة تدريب النظراء الوطنيين في مجال بناء القدرات ووضع الميزانيات القائمة على النتائج؛ واستعراض المسائل المتصلة بالتنفيذ الوطني والنهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    Le recrutement de consultants à moyen et à long terme au niveau des pays a été délégué aux bureaux de pays. Le Groupe d'appui aux opérations a aidé l'Administrateur associé à coordonner le travail des bureaux régionaux. Le Groupe a contribué à débloquer certaines questions comme la révision des directives relatives à l'exécution nationale. UN وقد نقلت إلى المكاتب القطرية سلطة توظيف خبراء استشاريين على اﻷجلين المتوسط والطويل، على الصعيد القطري، وساعد فريق دعم العمليات معاون مدير البرنامج في تنسيق أعمال المكاتب اﻹقليمية، وكما ساعد الفريق على رفع العقبات التي تعترض بعض القضايا، مثل تنقيح المبادئ التوجيهية بشأن التنفيذ الوطني.
    20. Le PNUD révise actuellement le manuel des programmes et projets afin de simplifier les procédures, d'harmoniser les instructions contradictoires et de supprimer les ambiguïtés relatives à l'exécution nationale. UN ٢٠ - يضطلع البرنامج اﻹنمائي بتنقيح دليل البرامج والمشاريع من أجل تبسيط اﻹجراءات، والتوفيق بين التعليمات المتعارضة، وإزالة أوجه الغموض فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني.
    Une délégation a interrogé le FNUAP au sujet de la coordination instaurée entre la révision des directives du Fonds relatives à l'exécution nationale et les efforts déployés par le PNUD dans ce domaine. UN وسأل أحد الوفود صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن الطريقة التي يتم بها التنسيق بين جهود الصندوق في مجال تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتنفيذ الوطني وبين جهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا المجال.
    Une délégation a interrogé le FNUAP au sujet de la coordination instaurée entre la révision des directives du Fonds relatives à l'exécution nationale et les efforts déployés par le PNUD dans ce domaine. UN وسأل أحد الوفود صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن الطريقة التي يتم بها التنسيق بين جهود الصندوق في مجال تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتنفيذ الوطني وبين جهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا المجال.
    Or, l'évaluation des activités de contrôle montre que, pour la période considérée, la Division n'a pas été en mesure de donner une assurance raisonnable quant à la gestion d'une bonne partie du solde des dépenses relatives à l'exécution nationale susceptibles d'être auditées; en effet, les pièces justificatives et les dossiers correspondants étaient incomplets et les contrôles internes inadéquats. UN ويشير تقييم الرقابة إلى أنه بالنسبة للفترة المشمولة لم تتمكن شعبة خدمات الرقابة من توفير هذا الضمان بشأن جزء كبير من رصيد النفقات الممكن مراجعة حساباتها المتعلقة بالتنفيذ الوطني عام 2008، لأن المستندات والسجلات لم تكن متاحة كلها، ولعدم تنفيذ ضوابط داخلية مناسبة.
    Or, l'évaluation des activités de contrôle montre que, pour la période considérée, la Division n'a pas été en mesure de donner une assurance raisonnable quant à la gestion d'une bonne partie du solde des dépenses relatives à l'exécution nationale susceptibles d'être auditées; en effet, les pièces justificatives et les dossiers correspondants étaient incomplets et les contrôles internes inadéquats. UN وقد أشار تقييم الرقابة إلى أن الشعبة، فيما يتعلق بالفترة المشمولة بالتقرير، لم تتمكن من تقديم هذه التأكيدات بشأن جانب كبير من رصيد النفقات المتعلقة بالتنفيذ الوطني والخاضعة لمراجعة الحسابات لعام 2008، لعدم توفر جميع الوثائق والسجلات اللازمة الداعمة، ولعدم وجود ضوابط داخلية كافية.
    203. Plusieurs délégations ont évoqué les recommandations relatives à l'exécution nationale et souligné qu'il fallait évaluer les capacités des gouvernements à cet égard et élaborer des directives d'évaluation des capacités pour leur utilisation. UN ٢٠٣ - وأشارت بعض الوفود إلى التوصيات المتعلقة بالتنفيذ الوطني مؤكدة على ضرورة تقييم قدرات الحكومات في هذا الصدد ووضع مبادئ توجيهية يمكن للبرنامج في ضوئها تقييم هذه القدرات، وأكدت أيضا ضرورة أن تتوفر للمكاتب القطرية مراقبة هذا اﻷسلوب بطريقة وافية.
    203. Plusieurs délégations ont évoqué les recommandations relatives à l'exécution nationale et souligné qu'il fallait évaluer les capacités des gouvernements à cet égard et élaborer des directives d'évaluation des capacités pour leur utilisation. UN ٢٠٣ - وأشارت بعض الوفود إلى التوصيات المتعلقة بالتنفيذ الوطني مؤكدة على ضرورة تقييم قدرات الحكومات في هذا الصدد ووضع مبادئ توجيهية يمكن للبرنامج في ضوئها تقييم هذه القدرات، وأكدت أيضا ضرورة أن تتوفر للمكاتب القطرية مراقبة هذا اﻷسلوب بطريقة وافية.
    Par ailleurs, les membres du Groupe des organismes de développement des Nations Unies avaient revu les fiches de notification en vue de les simplifier et avaient tenu des discussions sur les moyens d'harmoniser la formation des homologues nationaux dans le domaine du renforcement des capacités et de la budgétisation axés sur les résultats. Ils avaient enfin examiné les questions relatives à l'exécution nationale et aux approches sectorielles. UN هذا إلى أن أعضاء المجموعة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة قاموا باستعراض استمارات اﻹبلاغ لمعرفة كيف يمكن تبسيطها؛ وبمناقشة الطرق التي يمكن بها مواءمة تدريب النظراء الوطنيين في مجال بناء القدرات ووضع الميزانيات القائمة على النتائج؛ واستعراض المسائل المتصلة بالتنفيذ الوطني والنهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    Par ailleurs, les membres du Groupe des organismes de développement des Nations Unies avaient revu les fiches de notification en vue de les simplifier et avaient tenu des discussions sur les moyens d'harmoniser la formation des homologues nationaux dans le domaine du renforcement des capacités et de la budgétisation axés sur les résultats. Ils avaient enfin examiné les questions relatives à l'exécution nationale et aux approches sectorielles. UN كما قام أعضاء المجموعة الإنمائية باستعراض نماذج الإبلاغ لمعرفة كيف يمكن تبسيطها؛ ومناقشة الطرق التي يمكن بها مواءمة تدريب النظراء الوطنيين في مجال بناء القدرات ووضع الميزانيات القائمة على النتائج؛ واستعراض المسائل المتصلة بالتنفيذ الوطني والنهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    Le FNUAP prend actuellement les mesures suivantes pour donner suite aux recommandations relatives à l'exécution nationale ayant un rang de priorité élevé ou moyen (par. 201, 203, 208, 221, 223, 229 et 233) : UN ويتخذ الصندوق حالياً الإجراءات التالية للتعامل مع التوصيات العالية والمتوسطة الأولوية (الفقرات 201 و 203 و 208 و 221 و 223 و 229 و 233) المتصلة بالتنفيذ الوطني:
    Le recrutement de consultants à moyen et à long terme au niveau des pays a été délégué aux bureaux de pays. Le Groupe d'appui aux opérations a aidé l'Administrateur associé à coordonner le travail des bureaux régionaux. Le Groupe a contribué à débloquer certaines questions comme la révision des directives relatives à l'exécution nationale. UN وقد نقلت إلى المكاتب القطرية سلطة توظيف خبراء استشاريين على اﻷجلين المتوسط والطويل، على الصعيد القطري، وساعد فريق دعم العمليات معاون مدير البرنامج في تنسيق أعمال المكاتب اﻹقليمية، وكما ساعد الفريق على رفع العقبات التي تعترض بعض القضايا، مثل تنقيح المبادئ التوجيهية بشأن التنفيذ الوطني.
    44. En 1998, le CCQPO, sous l'impulsion du PNUD a mis au point des directives communes relatives à l'exécution nationale à l'intention du système des Nations Unies, et le chapitre qui en a résulté et qui figure dans le Manuel du CCQPO sur les activités opérationnelles a été officiellement adopté par le Comité à sa treizième session en septembre. UN ٤٤ - قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خلال عام ١٩٩٨، بتوجيه جهود اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية في وضع مبادئ توجيهية موحدة بشأن التنفيذ الوطني لمنظومة اﻷمم المتحدة، واعتمدت اللجنة الاستشارية رسميا، في دورتها اﻟ ١٣ المعقودة في أيلول/سبتمبر، الفصل الخاص بالتنفيذ الوطني من كتيب اﻷنشطة التنفيذية للجنة والذي نتج عن هذه الجهود.
    En 1995, la résolution 50/120 de l'Assemblée générale relative à l'examen triennal des activités opérationnelles décidait que le système des Nations Unies devrait continuer de s'employer à améliorer la définition et les directives relatives à l'exécution nationale et à l'approche programme. UN وفي عام 1995، قررت الجمعية العامة، بموجب القرار 50/120 الذي اعتمدته بشأن الاستعراض السالف الذكر، وجوب أن تواصل منظومة الأمم المتحدة العمل من أجل تحسين التعاريف والمبادئ التوجيهية فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني والنهج البرنامجي.
    Le montant total des dépenses sans justificatif n'étant pas substantiel dans le contexte des états financiers, le Comité est en mesure d'éliminer les réserves relatives à l'exécution nationale qu'il avait précédemment énoncées dans son rapport UN ولا يكتسي المبلغ الإجمالي للنفقات غير المدعومة بمستندات أهمية ذات شأن في سياق البيانات المالية. ولذا فإن المجلس قادر على إزالة تعديله السابق الذي ورد في تقريره المتعلق بالتنفيذ الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more