"relatives à l'immigration" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بالهجرة
        
    • المتصلة بالهجرة
        
    • متعلقة بالهجرة
        
    • تتعلق بالهجرة
        
    • الخاصة بالهجرة
        
    • لقواعد الهجرة
        
    • ينظم الهجرة في
        
    Il prie en outre l'État partie de veiller à ce que ses lois relatives à l'immigration soient systématiquement mises en conformité avec la Convention. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة قوانينها المتعلقة بالهجرة بشكل منهجي لكفالة عدم تعارضها مع الاتفاقية.
    Il prie instamment l'État partie de veiller à ce que ses lois relatives à l'immigration soient systématiquement mises en conformité avec la Convention. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة قوانينها المتعلقة بالهجرة بشكل منهجي لكفالة عدم تعارضها مع الاتفاقية.
    Préoccupée par le fait que l'introduction clandestine d'étrangers sape la confiance du public à l'égard des politiques et procédures relatives à l'immigration et à la protection des réfugiés, UN وإذ يساورها القلق ﻷن تهريب اﻷجانب يقوض ثقة الجمهور في السياسات واﻹجراءات المتعلقة بالهجرة وبحماية اللاجئين،
    Il en va de même pour les procédures relatives à l'immigration. UN ويسري هذا اﻷمر أيضاً على اﻹجراءات المتصلة بالهجرة.
    Enfin, il s'efforce de lutter contre les infractions relatives à l'immigration et de contribuer à la sécurité nationale en collaboration avec d'autres institutions chargées de la sécurité. UN وأخيراً، تتصدى الدائرة للجرائم المتصلة بالهجرة وتساهم في الأمن الوطني بالتعاون مع المؤسسات الأمنية الأخرى.
    Contrôle aux frontières. Tous les États ont adopté des lois relatives à l'immigration et aux passeports pour réglementer les questions touchant la délivrance des documents d'immigration et de voyage. UN 47 - مراقبة الحدود - سنت جميع الدول قوانين متعلقة بالهجرة وجوازات السفر لتنظيم مسائل الهجرة ووثائق السفر.
    Les décisions relatives à l'immigration font l'objet d'un appel au civil. UN ويجوز الطعن في القرارات المتعلقة بالهجرة.
    De plus amples informations sur les effets concrets des réformes législatives relatives à l'immigration et l'extradition seraient bienvenues. UN وسيرحب بالحصول على المزيد من المعلومات بشأن الآثار العملية للإصلاحات التشريعية المتعلقة بالهجرة والتسليم.
    144. Le rapport n'a pas fourni suffisamment de renseignements sur les nouvelles lois relatives à l'immigration et au droit d'asile. UN ١٤٤ - ولم يعرض التقرير معلومات كافية عن القوانين الجديدة المتعلقة بالهجرة واللجوء.
    Préoccupé par le fait que l'introduction clandestine de migrants en situation illégale sape la confiance du public à l'égard des politiques et procédures relatives à l'immigration légale et à la protection des réfugiés authentiques, UN وإذ يساوره القلق ﻷن تهريب المهاجرين غير الشرعيين يقوض ثقة الجمهور في السياسات واﻹجراءات المتعلقة بالهجرة القانونية وكذلك بضمان حماية اللاجئين الحقيقيين،
    Préoccupé par le fait que l'introduction clandestine de migrants en situation illégale sape la confiance du public à l'égard des politiques et procédures relatives à l'immigration légale et à la protection des réfugiés authentiques, UN وإذ يساوره القلق ﻷن تهريب المهاجرين غير الشرعيين يقوض ثقة الجمهور في السياسات واﻹجراءات المتعلقة بالهجرة القانونية وكذلك بضمان حماية اللاجئين الحقيقيين،
    144. Le rapport n'a pas fourni suffisamment de renseignements sur les nouvelles lois relatives à l'immigration et au droit d'asile. UN ١٤٤ - ولم يعرض التقرير معلومات كافية عن القوانين الجديدة المتعلقة بالهجرة واللجوء.
    Préoccupée par le fait que l'introduction clandestine d'étrangers sape la confiance du public à l'égard des politiques et procédures relatives à l'immigration et à la protection des réfugiés, UN " وإذ يساورها القلق ﻷن تهريب اﻷجانب يقوض ثقة الجمهور في السياسات واﻹجراءات المتعلقة بالهجرة وبحماية اللاجئين،
    Préoccupé par le fait que l'introduction clandestine de migrants en situation illégale sape la confiance du public à l'égard des politiques et procédures relatives à l'immigration légale et à la protection des réfugiés authentiques, UN وإذ يساوره القلق ﻷن تهريب المهاجرين غير الشرعيين يقوض ثقة الجمهور في السياسات واﻹجراءات المتعلقة بالهجرة القانونية وكذلك بضمان حماية اللاجئين الحقيقيين،
    Les lois et règles relatives à l'immigration et aux titres de voyage sont strictement appliquées pour garantir un contrôle rigoureux des personnes à l'entrée sur le territoire national et prévenir l'entrée de tout élément indésirable, y compris des terroristes. UN ثمة تنفيذ صارم للقوانين واللوائح المتعلقة بالهجرة ووثائق السفر لضمان الضبط الدقيق لجميع الأشخاص الذي يدخلون بروني دار السلام وذلك لمنع دخول عناصر غير مرغوب فيها إلى البلد، بمن فيهم الإرهابيون.
    A. Les politiques du Canada relatives à l'immigration et au multiculturalisme UN ألف - سياسات كندا المتعلقة بالهجرة والتعددية الثقافية
    Il devrait également introduire une procédure de recours indépendante permettant un réexamen de toutes les décisions relatives à l'immigration. UN وينبغي لها أيضاً أن تضع إجراء مستقلاً لحالات الاستئناف يتيح مراجعة جميع القرارات المتصلة بالهجرة.
    Il a engagé les États à modifier la législation et les politiques relatives à l'immigration de façon à faciliter les moyens de migration légaux, et à assurer la transparence des processus ayant un lien avec la migration. UN وحثت الحلقة الدراسية الدول على تعديل التشريعات والسياسات الخاصة بالهجرة من أجل تحسين فرص وصول المهاجرين إلى الطرق القانونية، وضمان شفافية العمليات المتصلة بالهجرة.
    Les lois et les politiques relatives à l'immigration doivent comprendre des dispositions concrètes visant à protéger les droits de l'enfant dans le cadre des migrations et à répondre à leurs besoins particuliers dans diverses circonstances. UN ويجب أن تتضمن قوانين وسياسات الهجرة أنظمة محددة تهدف إلى حماية حقوق الطفل في سياق الهجرة وسد احتياجاتهم الخاصة في الظروف المتصلة بالهجرة.
    Tous les États ont adopté des lois relatives à l'immigration et aux passeports pour réglementer les questions touchant l'immigration et les documents de voyage. UN 94 - سنّت جميع الدول قوانين متعلقة بالهجرة وجوازات السفر لتنظيم شؤون الهجرة وعملية إصدار وثائق السفر.
    Il vise également à créer des infractions relatives à l'immigration illégale et clandestine. UN كما يسعى المشروع إلى النص على جرائم تتعلق بالهجرة غير المشروعة والهجرة السرية.
    66. Le Comité contre la torture s'est dit préoccupé par le recours généralisé aux expulsions administratives pour des violations mineures des règles relatives à l'immigration. UN 66- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها من استخدام الطرد الإداري على نطاق واسع وعام في حالة المخالفات البسيطة لقواعد الهجرة إلى البلد(130).
    Toutefois, l'annulation de la mesure ne fait pas naître un droit automatique au retour à Singapour, l'entrée de l'étranger restant subordonnée aux dispositions relatives à l'immigration, en particulier la loi sur l'immigration. UN بيد أن إلغاء الأمر لا يؤدي تلقائيا إلى الحق في العودة إلى سنغافورة، إذ تخضع أهلية دخول البلد للقانون الذي ينظم الهجرة في سنغافورة، وتحديدا لقانون الهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more