"relatives à la conduite" - Translation from French to Arabic

    • التي تحكم
        
    • المتعلقة بسلوك
        
    • المتصلة بسير
        
    Révision des Règles de gestion financière du Fonds du Programme des Nations Unies pour l'environnement et révision des Procédures générales relatives à la conduite des opérations du Fonds du Programme des Nations Unies pour l'environnement UN تنقيح القواعد المالية لصندوق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وتنقيح اﻹجراءات العامة التي تحكم عمليات صندوق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
    4. Approuve les révisions suivantes des Procédures générales relatives à la conduite des opérations du Fonds du Programme des Nations Unies pour l'environnement : UN ٤ - يوافق على التنقيحات التالية لﻹجراءات العامة التي تحكم عمليات صندوق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة:
    3. Approuve les révisions ci-après des procédures générales relatives à la conduite des opérations du Fonds du Programme des Nations Unies pour l'environnement : UN 3 - يوافق على التنقيحات التالية على الإجراءات العامة التي تحكم عمليات صندوق برنامج الأمم المتحدة للبيئة:
    Toutefois, dans son rapport, il stipule que toutes les plaintes relatives à la conduite des autorités de facto de Gaza et des groupes armés devraient être adressées au Bureau du Procureur général. UN غير أنها أشارت في تقريرها إلى أن جميع الادعاءات المتعلقة بسلوك سلطات الأمر الواقع في غزة والجماعات المسلحة ينبغي أن توجه إلى مكتب المدعي العام.
    Le Corps commun a examiné un certain nombre d'allégations relatives à la conduite de certaines personnes affiliées à plusieurs organisations internationales. UN وقد تلقت الوحدة في غضون ذلك عدداً من الادعاءات المتعلقة بسلوك أفراد تابعين لعدد من المنظمات الدولية.
    En particulier, elle développe les règles relatives à la conduite des hostilités qui sont à la base même de la coutume, à savoir les principes suivant lesquels une distinction doit être faite entre civils et combattants et les blessures superflues ou les souffrances inutiles doivent être évitées. UN وتسترشد الاتفاقية، بوجه خاص، بالقواعد العرفية الأساسية بعينها المتصلة بسير أعمال القتال، وتحديداً مبدأ التمييز بين المدنيين والمحاربين ومبدأ الإصابات الخفيفة أو الآلام التي لا داعي لها.
    3. Approuve les révisions ci-après des procédures générales relatives à la conduite des opérations du Fonds du Programme des Nations Unies pour l'environnement : UN 3 - يوافق على التنقيحات التالية على الإجراءات العامة التي تحكم عمليات صندوق برنامج الأمم المتحدة للبيئة:
    Révision des Règles de gestion financière du Fonds du Programme des Nations Unies pour l’environnement et des Procédures générales relatives à la conduite des opérations du Fonds (décision 20/37) UN تنقيح القواعد المالية لصندوق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واﻹجراءات العامة التي تحكم عمل صندوق البيئة )المقرر ٢٠/٣٧(
    5. Prie le Directeur exécutif de donner aux gouvernements des États membres des renseignements financiers sur les programmes de travail, conformément à l’article V des Procédures générales relatives à la conduite des opérations du Fonds du Programme des Nations Unies pour l’environnement, si on lui en fait la demande; UN ٥ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم تفاصيل مالية عن برامج العمل إلى الحكومات اﻷعضاء طبقا لﻹجراءات العامة التي تحكم عمليات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة المادة ٦ إذا طلب إليه ذلك؛
    7. Prie également le Directeur exécutif, en application de l’article VI des Procédures générales relatives à la conduite des opérations du Fonds du Programme des Nations Unies pour l’environnement, de fournir aux États membres, deux fois par an, des informations sur les progrès accomplis dans l’exécution du programme de travail; UN ٧ - ووفقا لﻹجراءات العامة التي تحكم عمليات برنامج البيئة، المادة السادسة، يطلب إلى المدير التنفيذي أن يتيح للدول اﻷعضاء مرتين في السنة معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل؛
    2. Note et approuve l'établissement des fonds d'affectation spéciale ci-après par le Directeur exécutif, en application des procédures générales relatives à la conduite des opérations du Fonds du Programme des Nations Unies pour l'environnement, depuis la dix-septième session du Conseil d'administration : UN ٢ - يلاحظ ويقر قيام المديرة التنفيذية بإنشاء الصناديق الاستئمانية التالية، بمقتضى اﻹجراءات العامة التي تحكم عمليات صندوق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، منذ الدورة السابعة عشرة لمجلس اﻹدارة:
    Prie le Directeur exécutif, en application de l'article VI des Procédures générales relatives à la conduite des opérations du Fonds du Programme des Nations Unies pour l'environnement, de fournir aux gouvernements, deux fois par an, des renseignements sur les progrès accomplis dans l'exécution du programme de travail. UN 23 - يطلب إلى المدير التنفيذي، إلحاقاً للمادة 6 من الإجراءات العامة التي تحكم عمليات الصندوق، أن يزود الحكومات، مرتين في السنة، بالمعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    Il est proposé d'incorporer cette modification dans les règles 209.1, 210.1, 211.2, 211.5 et 212.1 des règles de gestion financière du Fonds pour l'environnement, ainsi qu'au paragraphe 3 de l'article VI des procédures générales relatives à la conduite des opérations du Fonds pour l'environnement. UN ويقترح أن يظهر هذا التغيير في المواد 209-1، 210-1، 211-2، 211-5 و212-1 من القواعد المالية لصندوق البيئة وكذلك في الفقرة 3 من المادة الرابعة من الإجراءات العامة التي تحكم عمليات صندوق البيئة.
    26. Prie le Directeur exécutif, en application de l'article VI des Procédures générales relatives à la conduite des opérations du Fonds du Programme des Nations Unies pour l'environnement, de fournir aux gouvernements, deux fois par an, des renseignements sur les progrès accomplis dans l'exécution du programme de travail. UN 26 - يطلب إلى المدير التنفيذي، إلحاقاً للمادة 6 من الإجراءات العامة التي تحكم عمليات الصندوق، أن يزود الحكومات، مرتين في السنة، بالمعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    Ce document contient le projet de révision des règles de gestion financière du Fonds du Programme des Nations Unies pour l'environnement et les procédures générales relatives à la conduite des opérations du Fonds du Programme des Nations Unies pour l'environnement afin qu'elles soient compatibles avec les normes comptables de la fonction publique internationale. UN تقدم هذه الوثيقة تنقيحات مقترحة للقواعد المالية لصندوق برنامج الأمم المتحدة للبيئة والإجراءات العامة التي تحكم عمليات صندوق برنامج الأمم المتحدة للبيئة بهدف ضمان الاتساق مع المعايير المحاسبية الدولية للخدمة العامة.
    En sa qualité de membre de l'équipe de gestion de haut niveau, le Directeur de la gestion du changement veillera à ce que les questions relatives à la conduite du personnel continuent de recevoir une attention prioritaire. UN وبصفته عضوا في فريق كبار المديرين، سيتولى مدير إدارة التغيير كفالة إيلاء المسائل المتعلقة بسلوك الأفراد اهتماما يحظى بالأولوية.
    Par exemple, les règles relatives à la conduite du soldat, au traitement des détenus et à la courtoisie militaire, qui concernent essentiellement les militaires et figurent dans les Dix règles, n'y figurent pas. UN فاستُثنيت، على سبيل المثال، الشروط المتعلقة بسلوك الجندي ومعاملة المحتجزين والتقيد بالآداب العسكرية التي تنطبق في المقام الأول على العسكريين وترد في القواعد العشر.
    19. Il existe une commission de médiation de la Garda Síochána, qui est un organe indépendant chargé d'enquêter sur les plaintes relatives à la conduite des membres de la police, ainsi qu'une inspection indépendante distincte de la Garda Síochána. UN 19- وهناك أمانة مظالم مستقلة خاصة بالشرطة تحقق في الشكاوى المتعلقة بسلوك أفراد الشرطة ومفتشية منفصلة مستقلة للشرطة.
    Le titulaire représentera le Département à l'occasion de réunions sur les questions de discipline organisées à l'intention des pays qui fournissent des contingents et des forces de police et participera aux négociations avec les États Membres sur les dispositions relatives à la conduite du personnel à faire figurer dans les accords avec l'Organisation. UN وسيمثل شاغل الوظيفة الإدارة في الاجتماعات التي تعقد مع الممثلين الدائمين للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بشأن المسائل التأديبية والمشاركة في المفاوضات التي تجري مع الدول الأعضاء بشأن الشروط المتعلقة بسلوك الأفراد في الاتفاقات المبرمة مع الأمم المتحدة.
    En particulier, elle développe les règles relatives à la conduite des hostilités qui sont à la base même de la coutume, à savoir les principes suivant lesquels une distinction doit être faite entre civils et combattants et les blessures superflues ou les souffrances inutiles doivent être évitées. UN وتسترشد الاتفاقية، بوجه خاص، بالقواعد العرفية الأساسية بعينها المتصلة بسير أعمال القتال، وتحديداً مبدأ التمييز بين المدنيين والمحاربين ومبدأ الإصابات الخفيفة أو الآلام التي لا داعي لها.
    En outre, les phrases relatives à la conduite des procédures devant les tribunaux, qui figuraient dans le dixième paragraphe de la version précédente du projet de lettre, ont été transférées au cinquième paragraphe. UN وإضافة إلى ذلك، نُقلت الجمل المتصلة بسير الإجراءات أمام المحاكم، التي كانت ترد في الفقرة العاشرة من الوثيقة السابقة، إلى الفقرة الخامسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more