Déclaration directive de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale sur l'octroi d'une attention accrue aux politiques relatives à la jeunesse : un levier de développement | UN | الإعلان التوجيهي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بشأن إيلاء اهتمام أكبر للسياسات المتعلقة بالشباب: فرصة للتنمية |
L'Année internationale de la jeunesse est le moment idéal pour revoir les politiques gouvernementales relatives à la jeunesse et favoriser sa participation. | UN | 87 - وقالت إن السنة الدولية للشباب هي الوقت المثالي لإعادة النظر في السياسات الحكومية المتعلقة بالشباب وتشجيع مشاركتهم. |
En 2010, un ministère a été créé, chargé d'examiner les questions relatives à la jeunesse. | UN | وفي عام 2010، أنشئت وزارة لمعالجة المسائل المتعلقة بالشباب. |
La jeunesse entend contribuer concrètement aux débats liés aux questions relatives à la jeunesse qui ont lieu au niveau international. | UN | إن الشباب يريدون اﻹسهام إسهاما إيجابيا في مناقشة المسائل المتصلة بالشباب على الصعيد الدولي. |
De même, elle porte une attention toute particulière aux questions relatives à la jeunesse; en Égypte, il existe des programmes destinés aux jeunes, coordonnés au niveau national par le Conseil de la jeunesse et des sports. | UN | والذي يولي بالمثل المسائل المتصلة بالشباب اهتماما خاصا. وتوجد في مصر برامج شبابية ينسقها على الصعيد القومي المجلس اﻷعلى للشباب والرياضة. |
Les centres de recherche internationaux, régionaux et nationaux ainsi que les institutions traitant de questions relatives à la jeunesse sont pressés d'envisager l'établissement de relations de coopération avec l'ONU afin de véritablement lier la mise en oeuvre du Programme d'action aux recherches et aux études pertinentes. | UN | لذلك فإن مراكز ومؤسسات البحث المعنية بالقضايا ذات الصلة بالشباب مدعوة ﻷن تنظر، على الصعد الدولية واﻹقليمية والوطنية، في إمكانية إقامة علاقات للتعاون مع اﻷمم المتحدة من أجل ضمان إيجاد روابط فعالة بين تنفيذ برنامج العمل والبحوث والدراسات ذات الصلة. |
Elles ont aidé à préparer les conférences des Nations Unies relatives à la jeunesse et aux sports ainsi qu'à la réduction de la demande et y ont participé, et elles ont organisé des débats sur des questions liées à la santé mentale et aux stupéfiants. | UN | وساعدنا في اﻹعداد والمشاركة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة بشأن الشباب والرياضة وخفض الطلب على المخدرات، ونظمنا وشاركنا في مناقشات حول قضايا الصحة العقلية والمخدرات. |
Ce Conseil donne des avis sur toutes les questions relatives à la jeunesse à Curaçao. | UN | ويقدم المجلس المشورة في جميع المسائل المتعلقة بالشباب في كوراساو. |
En ce qui concerne les jeunes et les adolescents, l'ordre de priorité et les activités du PNUD insistent surtout sur les questions relatives à la jeunesse, l'éducation, la formation et l'emploi. | UN | وتؤكد أولويات البرنامج وأنشطته المتعلقة بالشباب والمراهقين في المقام اﻷول على قضايا الشباب والتعليم والتدريب والعمالة. |
Les questions relatives à la jeunesse ont été inscrites à l'ordre du jour du développement de la Turquie à la suite de la création de la République en 1923. | UN | لقد أدرجت المسائل المتعلقة بالشباب في جدول اﻷعمال التركي للتنمية عقب انشاء الجمهورية في عام ١٩٢٣. |
Le représentant de l'UNICEF a résumé les cinq éléments majeurs du programme : santé maternelle et infantile; enseignement primaire; développement du petit enfant; activités relatives à la jeunesse et à la collectivité; et la santé psychosociale. | UN | ولخص المكونات الرئيسية الخمسة للبرنامج التي تتناول صحة اﻷم والطفل، والتعليم الابتدائي، وتنمية الطفولة المبكرة، واﻷنشطة المتعلقة بالشباب والمجتمعات المحلية، والصحة النفسية الاجتماعية. |
La première Conférence mondiale des ministres de la jeunesse est actuellement soigneusement préparée en vue d'encourager la coopération entre les gouvernements et tous ceux qui sont concernés par les questions relatives à la jeunesse dans le monde. | UN | ويجري اﻹعداد بعناية ﻷول مؤتمر عالمي لوزراء الشباب لكي يعزز التعاون بين الحكومات وجميع من يشاركون في المسائل المتعلقة بالشباب في جميع أنحاء العالم. |
Cinquièmement, le Groupe de la jeunesse pourrait être renforcé, voire élargi, afin de tenir dûment compte de l'importance croissante des questions relatives à la jeunesse et de leur participation à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | خامسا، يمكن تعزيز وحدة الشباب وتوسيع نطاقها بغية إيلاء الاهتمام الواجب لتعاظم أهمية المسائل المتعلقة بالشباب ومشاركتهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En 1996, la Commission a organisé une série de neuf ateliers nationaux auxquels ont participé divers responsables des questions relatives à la jeunesse, des animateurs de groupes de jeunes et des formateurs s'occupant de jeunes, afin de renforcer les capacités locales et de promouvoir ainsi une participation sociale constructive de la jeunesse. | UN | وفي عام ١٩٩٦، عُقدت سلسلة من تسع حلقات عمل وطنية ضمت كبار مقرري السياسات المتصلة بالشباب وقادة ومدربي الشباب من أجل تقديم مساعدة في بناء القدرات المحلية على تعزيز المشاركة الاجتماعية البناءة للشباب. |
La collaboration sur des questions relatives à la jeunesse au sein du système des Nations Unies s'est considérablement développée au cours des dernières années. | UN | 64 - شهدت السنوات الأخيرة زيادة كبيرة في التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة في المسائل المتصلة بالشباب. |
Une institution spécialisée des Nations Unies s'occupant des questions relatives à la jeunesse devrait être créée, tout comme un tribunal des Nations Unies pour mineurs, afin de coordonner les questions relatives aux jeunes à l'Assemblée générale. | UN | أي ينبغي استحداث وكالة متخصصة للأمم المتحدة تتناول المسائل المتصلة بالشباب وأن تكون ابتكاريه، وينبغي استحداث محكمة للأحداث في الأمم المتحدة تعمل على تنسيق المسائل المتصلة بالشباب في الجمعية العامة. |
Nous devons aussi garantir une meilleure intégration des questions relatives à la jeunesse dans les efforts visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, afin que les jeunes puissent faire partie de l'ordre existant et devenir des agents de transformation sociale. | UN | ولا بد أيضا من أن نكفل زيادة إدماج القضايا المتصلة بالشباب في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، حتى يتسنى إدماج الشباب في النظام القائم والعمل كعناصر للتحول الاجتماعي. |
La Conférence a rassemblé des représentants de gouvernements et d'organisations de la société civile qui avaient pour tâche de déterminer les questions prioritaires relatives à la jeunesse en vue de leur inclusion dans les programmes de développement s'inscrivant au-delà des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وجمع المؤتمر بين ممثلين عن الحكومات ومنظمات المجتمع المدني لتحديد الأولويات المتصلة بالشباب بغية إدراجها في الخطة الإنمائية الدولية بما يتجاوز نطاق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
7. Les questions relatives à la jeunesse revêtent d'autant plus d'importance que l'époque actuelle connaît de profondes transformations sur le plan économique, politique, social, culturel et de l'environnement. | UN | ٧ - إن القضايا المتصلة بالشباب مهمة للغاية في ضوء التغيرات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية والبيئية العميقة في هذا العصر. |
Les agences et organismes des Nations Unies intéressés devront faciliter l’adoption par les gouvernements, en collaboration avec les organisations non gouvernementales de jeunes, d’une approche globale des questions relatives à la jeunesse et contribuer à l’examen de la situation des jeunes et à la formulation, la mise en oeuvre et l’évaluation de politiques et programmes intégrés en leur faveur . | UN | وعلى الوكالات والمنظمات ذات الصلة بالشباب التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم بتيسير هذه العملية من خلال زيادة الدعم لهذه المعالجة الكلية لقضايا الشباب التي تتولاها الحكومات بالتعاون مع منظمات الشباب غير الحكومية، وتقييم دراسة حالة الشباب وصياغة السياسات والبرامج الوطنية المتكاملة للشباب وتنفيذها وتقييمها. |
Enfin, ils appuient la création d'une instance permanente sur les questions relatives à la jeunesse au sein des Nations Unies afin de suivre l'exécution du Programme d'action mondial pour la jeunesse et du Plan d'action du système des Nations Unies pour la jeunesse. | UN | وأخيراً، فإنهم يؤيدون إنشاء محفل دائم للأمم معني بقضايا الشباب كي يرصد تنفيذ برنامج العمل العالمي من أجل الشباب وخطة العمل على نطاق المنظومة بشأن الشباب. |
La mise en œuvre des activités relatives à la jeunesse est menée à bien par de hauts fonctionnaires de l'ASEAN chargés de la jeunesse, qui en rendent compte lors de la réunion ministérielle. | UN | ويتولى كبار المسؤولين عن الشباب في رابطة أمم جنوب شرق آسيا تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالشباب، ويرفعون تقاريرهم إلى الاجتماع الوزاري المعني بالشباب. |