"relatives à la liberté d'expression" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بحرية التعبير
        
    • لحرية التعبير
        
    • بشأن حرية التعبير
        
    • تتعلق بحرية التعبير
        
    • المتصلة بحرية التعبير
        
    • في مجال حرية التعبير
        
    • ذات الصلة بحرية التعبير
        
    • يتعلق بحرية التعبير
        
    Les agents de l'Etat font largement usage de leur pouvoir discrétionnaire lorsqu'ils appliquent les lois relatives à la liberté d'expression. UN ويمارس معتمدو الحكومة سلطة تقديرية واسعة في تطبيق القوانين المتعلقة بحرية التعبير.
    De plus, des modifications des lois relatives à la liberté d'expression sont à l'étude. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري استعراض تعديل القوانين المتعلقة بحرية التعبير.
    De plus, des modifications des lois relatives à la liberté d'expression sont à l'étude. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري استعراض تعديل القوانين المتعلقة بحرية التعبير.
    Soulignant la nécessité d'appliquer rigoureusement les garanties internationales relatives à la liberté d'expression sur l'Internet, UN وإذ نشدد على الحاجة إلى تطبيق الضمانات الدولية لحرية التعبير تطبيقاً صارماً على الإنترنت،
    Elle note en outre que le cas de Guo Quan n'est pas un cas isolé, et met plutôt en évidence une tendance de la part du Gouvernement chinois à restreindre arbitrairement la liberté d'expression des individus et à les priver de leur droit à une procédure régulière dans les affaires relatives à la liberté d'expression. UN ويلاحظ المصدر أيضاً أن قضية غوو تسوان ليست حادثة معزولة وإنما تظهر نمطاً تتبعه حكومة الصين في التقييد التعسفي لحرية التعبير والحرمان من مراعاة الأصول القانونية في القضايا المتعلقة بالتعبير.
    23. Le Haut-Commissariat a examiné les dispositions du nouveau Code pénal relatives à la liberté d'expression pour s'assurer qu'elles étaient conformes aux normes relatives aux droits de l'homme. UN 23- وبحثت المفوضية الأحكام الواردة في قانون العقوبات الجديد بشأن حرية التعبير من زاوية امتثالها لمعايير حقوق الإنسان.
    Le Comité note néanmoins que l'État partie n'a pas indiqué si, et dans l'affirmative, dans combien de cas, des procédures de contrôle dans le cadre d'affaires relatives à la liberté d'expression avaient abouti. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تبين ما إذا كانت إجراءات المراجعة القضائية قد طُبقت بنجاح في حالات تتعلق بحرية التعبير أو ما هو عدد الحالات المعنية.
    Le Tadjikistan avait notamment accepté les recommandations relatives à la liberté d'expression et à la liberté des médias, et à l'introduction de mesures transparentes pour l'obtention de licences de diffusion. UN وقد قبلت طاجيكستان التوصية المتعلقة بحرية التعبير ووسائط الإعلام وبوضع إجراءات شفافة لمنح تراخيص البث.
    Il faudrait parvenir à concilier la criminalisation éventuelle de ce type de propagande avec les dispositions légales relatives à la liberté d'expression. UN وينبغي أن يكون مبدأ تجريم الدعاية للحرب متفقاً مع الأحكام القانونية المتعلقة بحرية التعبير.
    En ce qui concerne les questions relatives à la liberté d'expression et à la situation des médias dans la République fédérative de Yougoslavie, le Rapporteur spécial note qu'elles seront traitées dans un prochain rapport distinct. UN وبالنسبة للمسائل المتعلقة بحرية التعبير وحالة وسائل اﻹعلام بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يشير المقرر الخاص إلى أن هذه المسائل ستعالج في تقرير منفصل قادم.
    La République tchèque a relevé les lacunes dans les lois et les pratiques relatives à la liberté d'expression et à la liberté de la presse. UN 60- ولاحظت الجمهورية التشيكية النواقص التي تشوب القوانين والممارسات المتعلقة بحرية التعبير وحرية الصحافة.
    Recommandations relatives à la liberté d'expression UN التوصيات المتعلقة بحرية التعبير
    Elle a recommandé au Mali de réviser la loi dite < < loi sur l'insulte > > qui permettait de poursuivre des journalistes et de les sanctionner par des amendes élevées et des peines de prison, en violation des normes internationales relatives à la liberté d'expression. UN وأوصت بإعادة النظر في ما يُسمى " قانون التشهير " الذي يسمح بمحاكمة الصحفيين ومعاقبتهم بغرامات مالية عالية أو بالسجن وذلك بسبب تعارض هذا القانون مع المعايير الدولية لحرية التعبير.
    Modifier les articles du projet de loi sur les médias et du projet de loi sur la cybercriminalité qui sont incompatibles avec les normes internationales relatives à la liberté d'expression (Autriche) UN تعديل المواد التابعة لمشروع قانون الاعلام ومشروع قانون الجرائم الإلكترونية الغير متطابقة مع المعايير الدولية لحرية التعبير (النمسا).
    124.48 Appliquer pleinement les garanties juridiques relatives à la liberté d'expression qui sont énoncées dans la Constitution, et permettre ainsi aux Qatariens d'exercer leur droit à la liberté l'expression et d'opinion et aux médias d'être indépendants dans le pays (Slovénie); UN 124-48 إعمال ضمانات قانونية بشكل كامل لحرية التعبير على النحو المنصوص عليه في الدستور، بما يسمح للمواطنين القطريين بممارسة حرية التعبير والرأي ويمكّن وسائط الإعلام المستقلة في البلد (سلوفينيا)؛
    Elle a accueilli avec satisfaction les informations relatives à la liberté d'expression et a recommandé à la Zambie de poursuivre la réforme des dispositions du Code pénal se rapportant aux poursuites des journalistes. UN ورحبت بالمعلومات الواردة بشأن حرية التعبير وأوصت زامبيا بأن تواصل تعديل أحكام القانون الجنائي التي تتعلق بملاحقة الصحفيين قضائياً.
    Des préoccupations relatives à la liberté d'expression ont été soulevées en juin lorsque la MINUK a interdit de parution, sans préavis, un quotidien qui aurait publié des articles incitant à la violence à caractère ethnique. UN 109 - أثيرت دواعي القلق بشأن حرية التعبير في حزيران/يونيه عندما أغلقت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تعسفيا صحيفة يومية لنشرها مقالات زُعم أنها تحرض على العنف المتصل بالعرق.
    9. S'agissant du suivi des précédentes recommandations relatives à la liberté d'expression et d'opinion formulées par le Comité des droits de l'homme, le Ministre a annoncé que le Code de la presse avait été révisé pour garantir une plus grande liberté. UN 9- وفيما يخص متابعة التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن حرية التعبير والرأي، أعلن الوزير أنه جرى تعديل مجلة الصحافة لضمان قدر أكبر من الحرية.
    Le Comité note néanmoins que l'État partie n'a pas indiqué si, et dans l'affirmative, dans combien de cas, des procédures de contrôle dans le cadre d'affaires relatives à la liberté d'expression avaient abouti. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تبين ما إذا كانت إجراءات المراجعة القضائية قد طُبقت بنجاح في حالات تتعلق بحرية التعبير أو ما هو عدد الحالات المعنية.
    Il suggère en outre qu'en élaborant la législation sur les médias électroniques, les autorités tiennent compte des normes internationales relatives à la liberté d'expression. UN ويقترح أيضاً أن تأخذ السلطات في اعتبارها المعايير الدولية المتصلة بحرية التعبير لدى صياغة قانون وسائط الإعلام الإلكترونية.
    Le Rapporteur spécial sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression a salué certaines améliorations législatives récentes visant à rendre les lois nationales conformes aux normes internationales relatives à la liberté d'expression. UN 51- وأشاد المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير ببعض التحسينات القانونية التي أدخلت مؤخراً والتي وفقت بين قوانين الدولة موضوع الاستعراض والمعايير الدولية في مجال حرية التعبير.
    La loi sur les services de renseignement nationaux et sur les services de sécurité, le projet de loi sur la création d'une commission électorale et toutes les lois relatives à la liberté d'expression n'ont pas encore été soumises à l'Assemblée nationale. UN ولم يقدم إلى المجلس الوطني بعد مشروع قانون جهاز الاستخبارات والأمن الوطني، ومشروع قانون مفوضية الانتخابات وجميع القوانين ذات الصلة بحرية التعبير
    C. Collecte de données et recherche Une troisième série de mesures concerne la collecte et l'analyse de données relatives à la liberté d'expression et aux discours de haine, ainsi que des travaux de recherche plus ciblés. UN 68 - تتعلق المجموعة الثالثة من التدابير بعملية جمع البيانات وتحليلها، وذلك إضافة إلى إجراء بحوث هادفة على نحو أكبر، في ما يتعلق بحرية التعبير وخطاب الكراهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more