"relatives à la lutte contre le terrorisme" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بمكافحة الإرهاب
        
    • المتصلة بمكافحة الإرهاب
        
    • ذات الصلة بمكافحة الإرهاب
        
    • بشأن مكافحة الإرهاب
        
    • تتعلق بمكافحة الإرهاب
        
    • الخاصة بمكافحة الإرهاب
        
    • المتعلقة بالإرهاب
        
    • المرتبطة بمكافحة الإرهاب
        
    • ذات الصلة في مجال مكافحة الإرهاب
        
    • عشر لمكافحة الإرهاب
        
    • عشرة المناهضة للإرهاب
        
    • تتصل بمكافحة الإرهاب
        
    • في مجال قمع الإرهاب
        
    La Zambie prend des mesures pour ratifier toutes les autres conventions relatives à la lutte contre le terrorisme. UN ويجري بذل كافة الجهود من أجل التصديق على جميع الاتفاقيات الأخرى المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Il coordonne également les enquêtes relatives à la lutte contre le terrorisme et il est présidé par un responsable du Service sud-africain de police. UN وهي تنسق أيضا التحقيقات المتعلقة بمكافحة الإرهاب ويرأسها أحد كبار رجال الشرطة في دائرة شرطة جنوب أفريقيا.
    Le Kazakhstan est aussi devenu partie aux 12 conventions universelles internationales relatives à la lutte contre le terrorisme, élaborées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies. UN وبصدور ذلك القانون، أصبحت جمهورية كازاخستان طرفا في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة الإثنتي عشرة المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Quelles sont les lois fédérales relatives à la lutte contre le terrorisme appliquées par les États et les territoires, et comment est assurée la coordination entre les institutions d'application des lois des États et des territoires? UN ما هي الطريقة التي يجري بها إنفاذ القوانين الاتحادية المتصلة بمكافحة الإرهاب من جانب الولايات والأقاليم، وما هي الطريقة التي يتحقق بها التنسيق فيما بين الوكالات المنفذة في الولايات والأقاليم؟
    Elle prend note des efforts accrus menés par l'ONUDC pour diffuser des connaissances juridiques spécialisées relatives à la lutte contre le terrorisme. UN وهو يحيط علما بجهود المكتب المتزايدة من أجل تبادل المعارف القانونية المتخصصة ذات الصلة بمكافحة الإرهاب.
    Nous avons ainsi ratifié les 12 conventions internationales en vigueur relatives à la lutte contre le terrorisme. UN وعليه، فقد صدقنا على الاتفاقيات الدولية الاثني عشرة النافذة بشأن مكافحة الإرهاب.
    :: Assurer la mise en application des résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies et du Conseil de sécurité relatives à la lutte contre le terrorisme international; UN :: التحقق من تنفيذ قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي.
    Dans le même contexte, la Grèce a ratifié les 12 conventions des Nations Unies relatives à la lutte contre le terrorisme. UN وفي السياق ذاته، صدقت اليونان على كل اتفاقيات الأمم المتحدة الاثنتي عشرة المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Toutefois, la Mauritanie est partie à la quasi-totalité des conventions relatives à la lutte contre le terrorisme. UN غير أن موريتانيا منضمة إلى جميع الاتفاقيات المتعلقة بمكافحة الإرهاب تقريبا.
    La Suisse a déjà ratifié dix des conventions de l'ONU relatives à la lutte contre le terrorisme. UN وقد صدقت سويسرا فعلا على عشر اتفاقيات من اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    La République de Hongrie demeure fermement attachée à l'application de toutes les résolutions du Conseil de sécurité relatives à la lutte contre le terrorisme international. UN تظل جمهورية هنغاريا ملتزمة التزاما قويا بتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي.
    Mesures prévues Le Gouvernement australien a récemment annoncé qu'il renforcerait ses lois relatives à la lutte contre le terrorisme. UN أعلنت الحكومة الاسترالية مؤخرا أنها تعمل على تعزيز القوانين الأسترالية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Elle a également mis l'accent sur la coopération qu'elle entretient avec la communauté internationale en vue d'appliquer les résolutions de cette dernière relatives à la lutte contre le terrorisme. UN وأكدت سورية تعاونها على تنفيذ قرارات الشرعية الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي.
    Le titulaire du mandat coordonnerait en outre ses travaux avec ceux d'autres procédures spéciales sur les questions relatives à la lutte contre le terrorisme. UN ويتولى المكلف بالولاية أيضا، التنسيق مع الإجراءات الخاصة الأخرى بشأن القضايا المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    En droit international, la République de Djibouti, en harmonie avec sa souveraineté, doit ratifier toutes les normes supranationales relatives à la lutte contre le terrorisme. UN وفي القانون الدولي، يتعين على جمهورية جيبوتي، على نحو متناغم مع سيادتها، أن تصدق على جميع المعايير فوق الوطنية المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    Étant donné que le Royaume d'Arabie saoudite se conforme aux résolutions du Conseil de sécurité relatives à la lutte contre le terrorisme, et compte tenu des accords internationaux qu'il a signés et ratifiés, les mesures susmentionnées font maintenant partie du droit interne saoudien. UN بموجب التزام المملكة العربية السعودية بتنفيذ القرارات الصادرة عن مجلس الأمن ذات الصلة بمكافحة الإرهاب وبموجب الاتفاقيات الدولية الموقعة والمصادق عليها من قبل حكومة المملكة فإنه كما تمت الإشارة إليه أعلاه بأنها تصبح ضمن التشريع الوطني الداخلي.
    b) L'Atelier régional sur les résolutions du Conseil de sécurité relatives à la lutte contre le terrorisme et leurs mécanismes d'application (2011). UN (ب) حلقة العمل الإقليمية حول " قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بمكافحة الإرهاب وآليات تنفيذها " عام 2011.
    Notre pays est partie à 9 des 12 grandes conventions multilatérales relatives à la lutte contre le terrorisme, et nous prenons actuellement des dispositions pour adhérer aux trois autres conventions. UN وبلدنا طرف في تسع من المعاهدات الدولية الاثنتي عشرة الكبرى المتعددة الأطراف بشأن مكافحة الإرهاب. ونعمل الآن للانضمام إلى المعاهدات الثلاث الأخرى.
    Il est également partie à la plupart des conventions internationales relatives à la lutte contre le terrorisme et à la criminalité transnationale organisée. UN كما أنها طرف في معظم الاتفاقيات الدولية التي تتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Le Viet Nam, qui est partie à huit conventions relatives à la lutte contre le terrorisme, étudie actuellement la possibilité d'adhérer aux quatre autres conventions dans ce domaine. UN وبما أن فييت نام طرف في 8 اتفاقيات لمكافحة الإرهاب، فإنها تنظر أيضا في إمكانية الانضمام للاتفاقيات الأربع المتبقية الخاصة بمكافحة الإرهاب.
    L'Assemblée générale devrait créer le mécanisme intergouvernemental dont elle a besoin pour assumer la responsabilité principale de la supervision des activités de l'Organisation des Nations Unies relatives à la lutte contre le terrorisme. UN وإن الجمعية العامة ينبغي أن تؤسس الآلية الحكومية الدولية التي تتطلبها لتحمل المسؤولية الرئيسية عن الإشراف على أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بالإرهاب.
    :: Ateliers organisés conjointement par la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme, d'autres organismes et des donateurs afin de promouvoir les approches intégrées de l'application de toutes les résolutions pertinentes des Nations Unies relatives à la lutte contre le terrorisme (20) UN :: تنظيم حلقات عمل تشارك في استضافتها المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب مع كيانات وجهات مانحة أخرى تشجع على اتباع نُهج متكاملة لتنفيذ جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة في مجال مكافحة الإرهاب (20)
    i) Nombre d'États Membres qui ratifient une ou plusieurs des 16 conventions internationales relatives à la lutte contre le terrorisme et adoptent des textes d'application UN ' 1` عدد الدول الأعضاء التي تصدق على واحد أو أكثر من الصكوك الدولية الستة عشر لمكافحة الإرهاب وتسن تشريعات محلية 2008: 78 دولة
    Il a rappelé qu'il a présidé le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) concernant Al-Qaida, les Taliban et les personnes et entités qui leur sont associées et ratifié les 12 conventions internationales relatives à la lutte contre le terrorisme. UN وأشارت إلى رئاستها للجنة مجلس الأمن المنشأة بموجب القرار 1267 التي تتناول الجزاءات المفروضة على المشتبه في صلتهم بالقاعدة والطالبان وإلى تصديقها على الاتفاقيات الدولية الاثنتي عشرة المناهضة للإرهاب.
    du Conseil de sécurité En application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, l'Azerbaïdjan adresse au Comité contre le terrorisme du Conseil des informations sur les changements intervenus et les progrès enregistrés dans la législation et les actions relatives à la lutte contre le terrorisme depuis la présentation des rapports précédents (S/2001/1325 et S/2002/1022) au Comité. UN عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، تحيل أذربيجان طيه إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن معلومات فيما يتعلق بالتغييرات والإنجازات المحققة في المجال التشريعي وفي مسائل عملية تتصل بمكافحة الإرهاب وذلك منذ تقديم تقريريها السابقين (S/2001/1325 و S/2002/1022) إلى اللجنة.
    Sri Lanka est partie à 10 des 12 conventions relatives à la lutte contre le terrorisme; elle n'est pas encore partie à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires ni au Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental. UN مع أن سري لانكا طرف في عشر من الاتفاقيات الاثنتي عشرة في مجال قمع الإرهاب فإنها ليست طرفا بعد في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية ولا في البروتوكول المتعلق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more