"relatives à la pêche" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بمصائد الأسماك
        
    • المتصلة بالصيد
        
    • تتصل بصيد الأسماك
        
    • المتعلقة بصيد الأسماك
        
    • المتصلة بمصائد اﻷسماك
        
    • المتعلقة بصيد السمك
        
    • المتعلقة بالصيد
        
    • بشأن صيد اﻷسماك
        
    • عن مصائد الأسماك
        
    Le projet de résolution de cette année a pour thème central l'application des obligations internationales relatives à la pêche. UN من المواضيع الرئيسية في مشروع قرار هذا العام تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بمصائد الأسماك.
    :: Il peut être institué un cadre mondial dès lors que les questions relatives à la pêche en seraient exclues. UN :: وضع الإطار العالمي ممكن إذا استُبعدت القضايا المتعلقة بمصائد الأسماك
    Mon pays attachait une grande importance aux questions relatives à la pêche avant même de devenir partie à l'Accord sur les stocks de poissons. UN وكان بلدي يعلق أهمية كبيرة على المسائل المتعلقة بمصائد الأسماك حتى قبل أن يصبح طرفا في اتفاق الأرصدة السمكية.
    Elle considérait que, si les mesures concernant la gestion des pêcheries étaient au-delà de sa compétence, de nombreuses questions de sécurité et de protection de l'environnement relatives à la pêche illégale, non déclarée et non réglementée relevaient par contre de sa compétence et que l'examen de ces questions aiderait la FAO. UN وأقرت بأنه، على الرغم من أن التدابير المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك تقع خارج نطاق اختصاصها، فهناك العديد من مسائل السلامة وحماية البيئة المتصلة بالصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه، تقع ضمن اختصاص المنظمة، وأن النظر في هذه المسائل سيكون مفيداً لمنظمة الأغذية والزراعة.
    Le Secrétariat provisoire de l'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud (SPRFMO) a indiqué que ses mesures intérimaires de conservation et de gestion, qui comportent des dispositions relatives à la pêche de fond, tiennent compte des besoins particuliers des pays en développement, notamment les petits États insulaires en développement. UN 149 - وأبلغت الأمانة المؤقتة للمنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ أن تدابيرها المؤقتة للحفظ والإدارة، التي تتضمن تدابير تتصل بصيد الأسماك في قاع البحار، تراعي الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    L'Italie a signalé qu'à sa connaissance aucun navire n'avait été vendu dans le but d'échapper à la réglementation prévue par l'Union européenne et autres dispositions relatives à la pêche. UN 83 - وأفادت إيطاليا بأنها ليست على علم ببيع أي سفن بغرض تجنب الامتثال لأحكام الاتحاد الأوروبي وغيرها من الأحكام المتعلقة بصيد الأسماك.
    J'en viens maintenant aux questions relatives à la pêche. UN واسمحوا لي أن انتقل إلى المسائل المتصلة بمصائد اﻷسماك.
    Des progrès importants ont été accomplis dans le cadre des nouvelles initiatives mondiales relatives à la pêche lancées par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) pour la gestion des requins et pour réduire les prises accidentelles d'oiseaux marins dans la pêche commerciale. UN وقد أحرز تقدم هام في المبادرات العالمية الجديدة المتعلقة بمصائد الأسماك والتي اتخذتها منظمــة اﻷغذية والزراعة ﻹدارة أسماك القرش ولتخفيض الصيد العرضي للطيور البحرية في المصائد التجارية.
    Dispositions législatives relatives à la pêche UN التشريعات المتعلقة بمصائد الأسماك
    Au cours des dernières années, elle a établi des rapports sur l'application des résolutions relatives à la pêche hauturière, et elle collabore avec un réseau de chercheurs spécialistes des fonds marins sur la question de la conservation des grands fonds. UN وقد دأب التحالف خلال السنوات الماضية على إصدار تقارير عن تنفيذ قرارات الجمعية العامة المتعلقة بمصائد الأسماك في البحار العميقة، وهو يعمل مع شبكة من العلماء المتخصصين في البحار العميقة بشأن مسألة حفظ البحار العميقة.
    L'approche fondée sur l'écosystème, adoptée par le projet CLME, repose maintenant, pour les questions relatives à la pêche, sur les analyses transfrontalières du diagnostic. UN وقد أصبح النهج القائم على أساس النظم الإيكولوجية، الذي ينتهجه مشروع النظام الإيكولوجي البحري الكبير للبحر الكاريبي، مدعوما بالتحليلات التشخيصية العابرة للحدود والمحددة حسب النظام الإيكولوجي للمسائل المتعلقة بمصائد الأسماك.
    Un autre observateur a plaidé en faveur de l'élaboration de programmes de coopération aux fins de la collecte, de l'échange et de la gestion de données sur la pêche, de la recherche scientifique, de l'utilisation d'engins et de techniques de pêche adaptés et de l'adoption de mesures visant à faire respecter et à appliquer les règles relatives à la pêche. UN وحث مراقب آخر على وضع برامج تعاونية لجمع البيانات المتعلقة بمصائد الأسماك وتبادلها وإدارتها، وإجراء البحوث العلمية، واستخدام أدوات الصيد وتقنياته المناسبة، واعتماد تدابير الامتثال والنفاذ المتعلقة بمصائد الأسماك.
    Les questions relatives à la pêche, régies par le cadre juridique fourni par la Convention, l'Accord sur les stocks de poissons ainsi que les organismes ou arrangements régionaux de gestion des pêches, s'en trouveraient donc exclues. UN فهذا من شأنه، برأي تلك الوفود، أن يؤدي إلى استبعاد المسائل المتعلقة بمصائد الأسماك التي تستمد إطارها القانوني من الاتفاقية واتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية والمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Le Code de conduite pour la pêche responsable de la FAO, adopté par la Conférence de la FAO en 1995, destiné à faciliter son application, a conduit de nombreux pays à modifier leurs lois relatives à la pêche. UN وقد حفزت المدونة التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة لقواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية() (اعتمدها مؤتمر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في عام 1995) كثيرا من البلدان على تعديل قوانينها المتعلقة بمصائد الأسماك لتيسير تنفيذ تلك المدونة.
    Le Conseil d'administration du Fonds de 1992 a approuvé un projet révisé de Directives techniques sur les méthodes d'évaluation des pertes subies par les secteurs de la pêche, de la mariculture et du traitement des produits de la pêche, pour que les experts du Fonds puissent les utiliser dans leurs évaluations des demandes relatives à la pêche de subsistance. UN 296 - واعتمد المجلس الإداري لصندوق عام 1992 المشروع المنقح للمبادئ التوجيهية التقنية بشأن طرق تقييم الخسائر في قطاعات صيد الأسماك وتربية الأحياء البحرية وتجهيز الأسماك كي يستعملها خبراء الصندوق في تقييم المطالبات المتصلة بالصيد الكفافي للأسماك.
    À cet égard, ma délégation a le plaisir de rappeler que le 19 février 2004, le Parlement polonais a adopté une loi sur la pêche qui représente un pas en avant important dans sa législation nationale visant à rationaliser et à réguler les activités relatives à la pêche. UN وفي هذا الصدد، يسر وفدي أن يذكر أن البرلمان البولندي اعتمد، في 19 شباط/فبراير 2004، قانون مصائد الأسماك، الذي يمثل خطوة مهمة في تشريعاته المحلية الهادفة إلى ترشيد وتنظيم الأنشطة المتعلقة بصيد الأسماك.
    Au cours de la période couverte par le rapport et divers autres rapports dont nous sommes saisis aujourd'hui, un grand nombre de pays et d'organisations ont surveillé et facilité le respect des résolutions et décisions relatives à la pêche au grand filet dérivant en haute mer, la pêche non autorisée dans des zones sous juridiction nationale et les prises accessoires et les rejets de la pêche. UN وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير والعديد من التقارير اﻷخرى المعروضة علينا اليوم، أخذ نطاق عريض من البلدان والمنظمات يرصد وييسر الامتثال للقرارات والمقررات المتعلقة بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة، والصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، والمصيد العرضي والمرتجع.
    Les bateaux n'ayant pas présenté les données requises dans le respect des mesures de conservation relatives à la pêche de fond ont été interdits de pêche. UN ويحظر مواصلة المشاركة في الصيد على السفن التي لا تقدم البيانات المطلوبة بالنسبة لتدابير الحفظ المتعلقة بالصيد في قاع البحار.
    5. Les dispositions relatives à la pêche en haute mer contenues dans la Convention de 1982 sont essentiellement celles qui étaient incluses dans la première ébauche de la Convention, le texte unique de négociation officieux2. UN ٥ - اﻷحكام التي ظهرت في اتفاقية عام ١٩٨٢ بشأن صيد اﻷسماك في أعالي البحار هي أساسا نفس اﻷحكام التي أدرجت في مشروع الاتفاقية اﻷول، النص التفاوضي الوحيد غير الرسمي)٢(.
    La législation des États-Unis d'Amérique rend obligatoire l'identification et la reconstitution des stocks surexploités, de même qu'elle interdit l'utilisation de tout engin de pêche qui ne figurerait pas sur une liste approuvée, et qu'elle prévoit la collecte de données relatives à la pêche. UN وتنص تشريعات الولايات المتحدة الأمريكية على تعيين الأرصدة المستنفدة بسبب الصيد المفرط وإعادة تجديدها على سبيل الإلزام، وحظر استعمال أي أدوات صيد غير مدرجة في القائمة المعتمدة، وجمع البيانات عن مصائد الأسماك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more