Le public devrait en outre être informé des politiques et pratiques d'un État relatives à la peine capitale. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي اطلاع عموم الجمهور على سياسات وممارسات الحكومة المتعلقة بعقوبة الإعدام. |
Toutefois cela ne doit pas être une raison pour s'écarter des règles d'interprétations acceptées jusqu'ici s'agissant des dispositions du Pacte relatives à la peine capitale. | UN | بيد أنني لا أرى في ذلك سبباً للخروج عن قواعد التفسير المقبولة عند التعامل مع أحكام العهد المتعلقة بعقوبة الإعدام. |
Toutefois cela ne doit pas être une raison pour s'écarter des règles d'interprétations acceptées jusqu'ici s'agissant des dispositions du Pacte relatives à la peine capitale. | UN | بيد أنني لا أرى في ذلك سبباً للخروج عن قواعد التفسير المقبولة عند التعامل مع أحكام العهد المتعلقة بعقوبة الإعدام. |
62. La délégation iraquienne a franchement admis que les nouvelles procédures adoptées sous l'effet de la situation d'urgence où se trouve le pays ne correspondent pas aux dispositions du code pénal relatives à la peine capitale. | UN | ٢٦- وقالت إن الوفد كان صريحا في اعترافه بأن الاجراءات الجديدة التي جرى اﻷخذ بها بسبب حالة الطوارئ لا تطابق اﻷحكام الخاصة بعقوبة اﻹعدام في قانون العقوبات. |
L'État partie devrait lever le secret sur les informations relatives à la peine capitale, et il est encouragé à continuer de prendre des mesures allant dans le sens de son abolition, notamment à ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تنـزع صفة السرية عن المعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام. وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها نحو إلغاء عقوبة الإعدام، بما في ذلك من خلال التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
M. ABDENNABAOUI (Maroc), répondant aux questions relatives à la peine capitale (question no 9), dit qu'effectivement la peine de mort n'a toujours pas été abolie au Maroc, mais elle n'a été appliquée que deux fois au cours des 30 dernières années, et le deuxième cas remonte à 1993, en général, les personnes condamnées à mort bénéficient d'une grâce royale. | UN | 21- السيد عبد النبوي (المغرب) قال في معرض رده على الأسئلة المتعلقة بعقوبة الإعدام (السؤال رقم 9)، إن الإعدام لم يلغ فعلاً بعدُ في المغرب، ولكنه لم يُنفذ سوى مرتين خلال الثلاثين سنة الماضية، ويعود تاريخ حالة الإعدام الثانية إلى عام 1993، والأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام يصدر في حقهم عموماً، عفو ملكي. |
104.6 Réitérer la recommandation visant à abolir la peine de mort et à ratifier le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et abroger les dispositions du droit pénal relatives à la peine capitale (Portugal); | UN | 104-6- إعادة تأكيد توصيتها المتعلقة بإلغاء عقوبة الإعدام والتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدول الخاص بالحق المدنية والسياسية، وإلغاء الأحكام المتعلقة بعقوبة الإعدام من القانون الجنائي الوطني (البرتغال)؛ |
Note du secrétariat sur le traitement des communications relatives à la peine capitale par les organes conventionnels de l'ONU s'occupant des droits de l'homme (E/CN.4/Sub.2/1995/WG.1/CRP.2). | UN | مذكرة أعدتها اﻷمانة بشأن المعالجة التي تقوم بها هيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بموجب معاهدات والتابعة لﻷمم المتحدة للبلاغات الخاصة بعقوبة اﻹعدام (E/CN.4/Sub.2/1995/WG.1/CRP.2)؛ |
4. Le Canada a déclaré que la dernière exécution pour des crimes de droit commun avait eu lieu en 1962; la peine de mort avait été abolie de facto pour les crimes militaires (la dernière exécution à ce titre avait eu lieu en 1944); en outre, les dispositions de la loi sur la défense nationale relatives à la peine capitale (d'après lesquelles les crimes les plus graves sont passibles de la peine de mort) étaient actuellement revues. | UN | ٤- وذكرت أفادت كندا أن آخر تنفيذ لعقوبة إعدام عن جرائم عادية قد تم في عام ٢٦٩١، وان هذا النوع من العقوبات قد بطل من الوجهة الفعلية عن الجرائم العسكرية )فآخر تنفيذ لعقوبة اعدام عن هذا النوع من الجرائم يرجع الى عام ٤٤٩١( وأوضحت أن اﻷحكام الخاصة بعقوبة اﻹعدام في قانون الدفاع الوطني )الذي يسمح بعقوبة اﻹعدام عن الجرائم البالغة الخطورة( هي اﻵن قيد المراجعة. |