Le Canada a maintenu un excellent partenariat avec la CEDEAO, plus particulièrement dans le cadre d'une vaste gamme d'activités relatives à la prévention des conflits, à la médiation et à la gestion des conflits en Afrique de l'Ouest. | UN | وكندا تقيم شراكة ممتازة مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وخاصة من خلال نطاق واسع من الأنشطة المتصلة بمنع نشوب الصراع والوساطة وإدارة الصراع في غرب أفريقيا. |
Rappelant également les résolutions du Conseil de sécurité relatives à la prévention des conflits armés et notant toutes les déclarations des présidents du Conseil se rapportant à cette question, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس الأمن المتصلة بمنع نشوب الصراعات المسلحة، وإذ تلاحظ جميع البيانات الرئاسية لمجلس الأمن المتعلقة بهذه المسألة، |
Ayant à l'esprit les responsabilités, fonctions et pouvoirs qui lui sont conférés en vertu de la Charte des Nations Unies, s'agissant en particulier des questions relatives à la prévention des conflits armés, | UN | وإذا تضع في اعتبارها مسؤولياتها ومهامها وسلطاتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة، وبخاصة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بمنع نشوب الصراعات المسلحة، |
Il engagera aussi le dialogue avec la Commission de l'UA sur les questions relatives à la prévention des conflits. | UN | وسيُشرك شاغل الوظيفة أيضا مفوضية الاتحاد الأفريقي في المسائل المتعلقة بمنع نشوب النزاعات. |
Ayant à l'esprit également toutes les résolutions du Conseil de sécurité relatives à la prévention des conflits armés, et notant toutes les déclarations du Président du Conseil de sécurité sur la question, | UN | وإذ تشير إلى جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمنع نشوب الصراعات المسلحة، وإذ تلاحظ جميع البيانات الرئاسية لمجلس الأمن المتعلقة بهذه المسألة، |
Renforcer et appuyer les capacités institutionnelles en vue de diffuser et d'utiliser largement les informations et données d'expérience relatives à la prévention des catastrophes; | UN | :: تنمية القدرات المؤسسية ودعمها من أجل نشر المعلومات والخبرات المتعلقة بالحد من الكوارث واستخدامها على نطاق واسع. |
Cet atelier, intitulé RADIUS, sera centré sur les principales questions relatives à la prévention des séismes dans les zones urbaines des pays en développement et débouchera sur un plan d'action. | UN | وسوف تركز الحلقة على المسائل الرئيسية المتعلقة بالحد من الكوارث الناجمة عن الزلازل بالنسبة للمناطق الحضرية في البلدان النامية، وسوف تضع خطة للعمل في هذا الصدد. |
Rappelant également les résolutions du Conseil de sécurité relatives à la prévention des conflits armés et notant toutes les déclarations des présidents du Conseil se rapportant à cette question, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس الأمن المتصلة بمنع نشوب الصراعات المسلحة، وإذ تلاحظ جميع البيانات الرئاسية لمجلس الأمن المتعلقة بهذه المسألة، |
Ayant à l'esprit les responsabilités, fonctions et pouvoirs que lui confère la Charte des Nations Unies, en ce qui concerne plus particulièrement les questions relatives à la prévention des conflits armés, | UN | وإذ تضع في اعتبارها مسؤولياتها ومهامها وسلطاتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة، وبخاصة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بمنع نشوب الصراعات المسلحة، |
Ayant à l'esprit les responsabilités, fonctions et pouvoirs que lui confère la Charte des Nations Unies, en ce qui concerne plus particulièrement les questions relatives à la prévention des conflits armés, | UN | وإذ تضع في اعتبارها مسؤولياتها ومهامها وسلطاتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة، وبخاصة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بمنع نشوب الصراعات المسلحة، |
Le Conseil se félicite des réunions organisées entre l'Organisation des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité, et les organisations régionales, et encourage les participants à continuer d'axer ces réunions sur les questions relatives à la prévention des conflits armés. | UN | والمجلس يُرحب بالاجتماعات التي تُعقد بين اﻷمم المتحدة، بما فيها مجلس اﻷمن، والمنظمات اﻹقليمية، ويشجع المشاركين فيها على أن يواصلوا تركيز اهتمام تلك الاجتماعات على المسائل المتصلة بمنع نشوب الصراعات المسلحة. |
Le Conseil se félicite des réunions organisées entre l'Organisation des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité, et les organisations régionales, et encourage les participants à continuer d'axer ces réunions sur les questions relatives à la prévention des conflits armés. | UN | والمجلس يُرحب بالاجتماعات التي تُعقد بين الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، والمنظمات الإقليمية، ويشجع المشاركين فيها على أن يواصلوا تركيز اهتمام تلك الاجتماعات على المسائل المتصلة بمنع نشوب الصراعات المسلحة، |
< < Rappelant également les résolutions du Conseil de sécurité relatives à la prévention des conflits armés, et notant toutes les déclarations des présidents du Conseil se rapportant à cette question > > | UN | " وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس الأمن المتصلة بمنع نشوب الصراعات المسلحة، وإذ تلاحظ جميع البيانات الرئاسية لمجلس الأمن المتعلقة بهذه المسألة " ، |
Dans son préambule, le projet de résolution rappelle les buts et principes fondamentaux énoncés dans la Charte des Nations Unies, ainsi que les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité relatives à la prévention des conflits armés. | UN | ومشروع القرار يؤكد مجددا في فقرات ديباجته المقاصد والمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة، وكذلك قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بمنع نشوب الصراعات المسلحة. |
À cet égard, nous nous félicitons des diligences du Secrétaire général sur cette question à travers les recommandations de profonde inspiration et empreintes de sagesse qu'il vient de soumettre sur les questions relatives à la prévention des conflits. | UN | ونرحب بالإجراء السريع الذي اتخذه الأمين العام بتقديمه التوصيات الملهمة والحكيمة التي قدمها مؤخرا بشأن المسائل المتعلقة بمنع نشوب الصراعات. |
i) Liaison avec les États Membres, les organisations régionales, les parlements, les particuliers et les experts au sujet des questions relatives à la prévention des conflits, au rétablissement et à la consolidation de la paix, à l'assistance électorale et aux problèmes régionaux, y compris les aspects concernant la situation des femmes; | UN | `1 ' الاتصال بالدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والبرلمانيين والأفراد والخبراء بشأن المسائل المتعلقة بمنع نشوب الصراعات وصنع السلام وبناء السلام وتقديم المساعدة الانتخابية والمسائل الإقليمية، بما فيها الجوانب المتصلة بمراعاة المنظور الجنساني؛ |
En particulier s'agissant de l'Afrique, plusieurs participants ont évoqué le besoin d'intensifier la coopération entre le Conseil et l'Union africaine sur les questions relatives à la prévention des conflits. | UN | 15 - وفيما يختص بأفريقيا بصورة أكثر تحديداً، تحدث العديد من المشاركين عن الحاجة لزيادة تعزيز التعاون بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي في الأمور المتعلقة بمنع نشوب الصراعات. |
Rappelant les résolutions 1325 (2000), 1820 (2008), 1888 (2009) et 1889 (2009) du Conseil de sécurité de l'ONU sur les femmes, la paix et la sécurité, dans lesquelles le Conseil demande que les femmes soient pleinement associées à toutes les décisions relatives à la prévention des conflits, à la médiation, au maintien de la paix et à la consolidation de la paix après les conflits, | UN | وإذ تشير إلى قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1325 (2000) و 1820 (2008) و 1888 (2009) و 1889 (2009) بشأن المرأة والسلام والأمن، التي يطلب فيها المجلس أن تشارك المرأة مشاركة كاملة في جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بمنع نشوب النزاعات والوساطة وحفظ السلام وبناء السلام بعد انتهاء النزاع، |
L'expansion des centres d'information spécialisés qui s'attachent à faciliter la collecte, la synthèse et une large diffusion des données relatives à la prévention des catastrophes constitue un des principaux succès de ces 10 dernières années. | UN | ويمثل نمو مراكز المعلومات المعترف بها مهنيا، التي تسهل جمع المعلومات المتعلقة بالحد من الكوارث وتحليلَها ونشرهَا على نطاق أوسع، أحد أهم المنجزات التي تحققت خلال السنوات العشر الماضية. |
Il importe donc que la manifestation de clôture de la Décennie ne serve pas seulement à faire le bilan des activités de prévention des catastrophes naturelles dans les années 90 mais permette aussi de préparer l'avenir et d'examiner comment on pourra utiliser au XXIe siècle les idées et notions de base relatives à la prévention des catastrophes naturelles. | UN | ولذا فمن المهم ألا يتصور الحدث الختامي للعقد كمجرد استعراض ﻷنشطة الحد من الكوارث المضطلع بها في التسعينات بل كمرتكز للمستقبل كي يمكن أن يقدم صورة لﻷفكار والمفاهيم اﻷساسية المتعلقة بالحد من الكوارث في القرن الحادي والعشرين. |
34. Les Parties ont examiné, de manière plus approfondie que lors des précédentes sessions, les questions ayant trait à la gestion et à la réduction des risques avec les questions relatives à la prévention des catastrophes, dans le cadre de leur lien avec le développement durable. | UN | 34- وناقشت أطراف، بعمق أكبر منه في الدورات السابقة، المسائل المتعلقة بإدارة المخاطر/الحد منها بالاقتران مع المسائل المتعلقة بالحد من الكوارث في سياق صلتها بالتنمية المستدامة. |