"relatives à la protection des civils" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بحماية المدنيين
        
    • المتصلة بحماية المدنيين
        
    • بشأن حماية المدنيين
        
    • ذات الصلة بحماية المدنيين
        
    • الخاصة بحماية المدنيين
        
    Il est impératif que ce comité soit aussi autorisé à suivre le respect des normes relatives à la protection des civils. UN ومن الضروري أن يؤذن لهذه اللجنة أيضاً برصد مدى مراعاة المعايير المتعلقة بحماية المدنيين.
    Il y a été question des menaces et des interventions relatives à la protection des civils. UN ونوقشت خلال هذه الاجتماعات التهديدات والتدخلات المتعلقة بحماية المدنيين.
    Des informations relatives à la protection des civils ont été recueillies et analysées afin d'établir un système efficace d'alerte rapide. UN جرى جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بحماية المدنيين بهدف بناء نظام إنذار مبكر فعال.
    Aide-mémoire Questions relatives à la protection des civils en temps de conflit armé UN من أجل النظر في المسائل المتصلة بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة
    De la même façon, les réserves relatives à la protection des civils < < dans les limites des capacités et des zones de déploiement > > doivent également être définies. UN وبالمثل، ينبغي أيضاً معالجة محاذير الولايات بشأن حماية المدنيين ' في إطار قدرات كل بعثة وإطار مناطق انتشارها`.
    Pour l'examen des questions relatives à la protection des civils dans les conflits armés UN من أجل النظر في المسائل ذات الصلة بحماية المدنيين في النـزاع المسلح
    L'emploi d'armes à sous-munitions est une violation du droit international et, précisément, des conventions de Genève relatives à la protection des civils en temps de guerre. UN إن استخدام الذخائر العنقودية انتهاك للقانون الإنساني الدولي ولاتفاقيات جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب.
    < < Pour l'examen des questions relatives à la protection des civils dans les conflits armés UN " من أجل النظر في المسائل المتعلقة بحماية المدنيين في النـزاع المسلح
    Le Conseil de sécurité a approuvé les recommandations relatives à la protection des civils dans les conflits armés, qui sont actuellement reformulées sous forme de directives à l'intention des organes intergouvernementaux compétents. UN ووافق مجلس الأمن على التوصيات المتعلقة بحماية المدنيين في أثناء الصراعات المسلحة، التي يجري تطويرها بحيث تأخذ شكل إرشادات تنفذها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    < < Questions relatives à la protection des civils en période de conflit armé UN " من أجل النظر في المسائل المتعلقة بحماية المدنيين في النزاع المسلح
    :: Suivi mensuel de toutes les questions relatives à la protection des civils par les coordonnateurs d'État, au niveau régional et au niveau du quartier général, et établissement de rapports à ce sujet UN :: قيام منسِّقي الولايات على الصعيد الإقليمي وعلى مستوى المقر برصد جميع المسائل المتعلقة بحماية المدنيين والإبلاغ عنها شهريا
    38. Dans sa résolution 1265 (1999), le Conseil de sécurité a précisé les règles relatives à la protection des civils en période de conflit armé. UN 38- ويوضح مجلس الأمن في قراره 1265 (1999) القواعد المتعلقة بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة.
    2. Dans la conjoncture actuelle, il est plus important que jamais de consolider le régime applicable aux conflits armés en encourageant son acceptation universelle et, à cette fin, l'Organisation des Nations Unies doit garantir le respect des règles relatives à la protection des civils dans les conflits armés. UN 2 - ومن المهم في الوقت الراهن، أكثر من أي وقت مضى، تعزيز النظام الذي يحكم النزاعات المسلحة بتشجيع انضمام جميع الدول إليه ولتحقيق هذه الغاية، أهاب المتكلم بالأمم المتحدة أن تضمن احترام القواعد المتعلقة بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة.
    c) Nombre de coordonnateurs résidents ou de coordonnateurs de l'action humanitaire formés à l'application des directives relatives à la protection des civils UN (ج) عدد المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية المدربين على تطبيق المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية المدنيين
    c) Nombre de coordonnateurs résidents et de coordonnateurs de l'action humanitaire formés à l'application des directives relatives à la protection des civils UN (ج) عدد المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية المدربين على تطبيق المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية المدنيين
    Aide-mémoire Pour l'examen des questions relatives à la protection des civils dans les conflits armés, durant les délibérations du Conseil de sécurité sur les mandats UN لغرض النظر في المسائل المتصلة بحماية المدنيين أثناء مداولات المجلس بشأن ولايات حفظ السلام
    Questions relatives à la protection des civils en période de conflit armé UN من أجل النظر في المسائل المتصلة بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة
    Les autorités russes comptent présenter à la quatrième Conférence d'examen de la Convention, un document exposant une solution intégrée des questions relatives à la protection des civils contre les mines et les restes explosifs de guerre. UN وأردف قائلاً إن السلطات الروسية تعتزم أن تقدم إلى المؤتمر الاستعراضي الرابع للاتفاقية وثيقة تعرض فيها حلاً متكاملاً للقضايا المتصلة بحماية المدنيين من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Le 18 mai, les conclusions relatives à la protection des civils dans ces provinces ont été rendues publiques. UN وفي 18 أيار/مايو، أعلن الفريق عن النتائج التي توصل إليها بشأن حماية المدنيين في هاتين المحافظتين.
    VI. PROPOSITIONS relatives à la protection des civils, AUX AVERTISSEMENTS À DONNER ET À LA SENSIBILISATION AUX RISQUES PRÉSENTÉS PAR LES MINES UN سادساً - اقتراحات بشأن حماية المدنيين من الألغام والإنذار عنها والتوعية بمخاطرها
    Sachant que l'histoire récente a été marquée par de nombreuses violations du droit international humanitaire, la communauté internationale et l'ONU doivent veiller au strict respect des règles relatives à la protection des civils dans les conflits armés. UN علماً بأن التاريخ الحديث اتسم بالعديد من انتهاكات القانون الإنسانى الدولى ولذا يجب أن يسعى المجتمع الدولى والأمم المتحدة إلى فرض الاحترام الصارم للمبادئ ذات الصلة بحماية المدنيين فى الصراعات المسلحة.
    Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme de même que les Conventions de Genève de 1949 et leurs protocoles additionnels, qui contiennent un certain nombre de dispositions relatives à la protection des civils en période de conflit armé ont un rapport direct avec les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN والصكوك الدورية لحقوق الإنسان، واتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949(11) وبروتوكولاتها الاختيارية لعام 1977(12)، التي تحتوي على عدد من الأحكام الخاصة بحماية المدنيين في أثناء الصراع المسلح، ذات صلة مباشرة بالأشخاص المشردين داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more