"relatives à la réforme" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بإصلاح
        
    • بشأن إصلاح
        
    • المتصلة بإصلاح
        
    • المتعلقة بالإصلاح
        
    • ذات الصلة بإصلاح
        
    • الخاصة بإصلاح
        
    • تتعلق بإصلاح
        
    • متعلقة بإصلاح
        
    • متصلة بإصلاح
        
    • المتصلة بالإصلاح
        
    • تتصل بإصلاح
        
    • بشأن الإصلاح
        
    • المتعلقة بالاصلاحات
        
    • بشأن الإصلاحات
        
    • بإصلاح نظام
        
    Les activités relatives à la réforme des forces armées et de la police seront financées par des donateurs bilatéraux. UN وسيجري تدعيم اﻷنشطة المتعلقة بإصلاح القوات المسلحة والشرطة من مصادر ثنائية.
    Le Président du Parlement a indiqué qu'il avait l'intention de consacrer une session législative extraordinaire à l'adoption de la série de lois relatives à la réforme du secteur de la sécurité. UN وأعرب رئيس البرلمان عن اعتزامه عقد دورة تشريعية استثنائية للموافقة على مجموعة التشريعات المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني.
    Le Comité se réunit avec la Haute Commissaire aux droits de l'homme, pour examiner des questions relatives à la réforme des organes conventionnels. UN اجتمعت اللجنة بالمفوض السامي لحقوق الإنسان لمناقشة المسائل المتعلقة بإصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    C'est pourquoi nous nous félicitons que le cadre des négociations intergouvernementales relatives à la réforme du Conseil de sécurité ait été plus clairement défini. UN لذا، فإننا سعداء لأن المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن قد أُعطيت شكلا واضحا.
    Peu de questions relatives à la réforme du Conseil de sécurité se sont avérées aussi difficiles à régler que celle du veto. UN ولقد تبين أن بعض المسائل القليلة المتصلة بإصلاح مجلس الأمن تستعصي على الحل مثل مسألة حق النقض.
    Réglemente les dispositions constitutionnelles relatives à la réforme agraire en vertu du Chapitre III, Titre VII de la Constitution fédérale. UN ينظم أحكام الدستور المتعلقة بالإصلاح الزراعي في الفرع السابع من الفصل الثالث من الدستور الاتحادي.
    La Lituanie appuie pleinement les propositions relatives à la réforme de la gestion de l'Organisation des Nations Unies. UN إن ليتوانيا تؤيد تأيـيدا كاملا المقترحات المتعلقة بإصلاح إدارة الأمم المتحدة.
    Elle se veut une réponse aux informations relatives à la réforme de l'ONU qui figurent dans les chapitres I, II et V du rapport du Secrétaire général. UN وهو يمثل استجابة للمعلومات المتعلقة بإصلاح اﻷمم المتحدة المعروضة في الفصول أولا وثانيا وخامسا من تقرير اﻷمين العام.
    Au cours des cinq dernières années, nous avons assisté à des vues très intenses et animées et des positions adverses ont été adoptées au sein du Groupe de travail sur un large éventail de questions relatives à la réforme du Conseil de sécurité. UN لقد شهدنا خلال السنوات الخمس الماضية تبادلا مكثفا وحيويا لﻵراء والمواقف في الفريق العامل بشأن مجموعة واسعة من المسائل المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن.
    Faisant valoir que leurs pays sont membres fondateurs de l'Organisation des Nations Unies et participent activement aux travaux du Conseil de sécurité, les Ministres ont accordé une attention particulière aux questions relatives à la réforme et au renforcement de l'Organisation. UN وبعد أن أشارا إلى أن بلديهما دولتان مؤسستان لمنظمة اﻷمم المتحدة ويشاركان بنشاط في أعمال مجلس اﻷمن، أولى الوزيران عناية خاصة للمسائل المتعلقة بإصلاح وتعزيز المنظمة.
    À sa quarante-huitième session, l'Assemblée générale a décidé de créer un Groupe de travail à composition non limitée pour examiner les questions relatives à la réforme du Conseil de sécurité. UN ولقد قررت الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين أن تنشئ فريقا عاملا مفتوح باب العضوية للنظر في المسائل المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن.
    Mise en oeuvre des recommandations relatives à la réforme des achats UN إنجاز التوصيات المتعلقة بإصلاح عمليات
    À cet égard, il n'est pas surprenant de constater que les délibérations relatives à la réforme du Conseil de sécurité sont extrêmement complexes. UN وفي ذلك الصدد، ليس من المدهش كون المناقشات بشأن إصلاح مجلس الأمن معقدة بشكل بالغ.
    Le rapport décrit les progrès faits dans l'application des décisions de l'Assemblée générale relatives à la réforme de la gestion des ressources humaines. UN وتضمن التقرير معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ مقررات الجمعية العامة بشأن إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Nous unissons notre voix à toutes celles qui appellent à sortir de l'impasse où se trouvent les discussions relatives à la réforme du Conseil de sécurité. UN ونضم صوتنا إلى جميع الآخرين الذين يحثون على إنهاء حالة الجمود في المناقشات بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Depuis 1993, date à laquelle le Groupe de travail à composition non limitée a été créé, de nombreuses propositions ont été présentées et débattues sur toutes les questions relatives à la réforme du Conseil de sécurité, notamment la composition et les effectifs du Conseil et le droit de veto. UN ومنذ إنشاء الفريق العامل في عام ٣٩٩١، تم تقديم ومناقشة العديد من المقترحات بشأن جميع المسائل المتصلة بإصلاح مجلس اﻷمن. وتشمل هذه المقترحات تشكيل المجلس وعدد أعضائه وحق النقض.
    Nous avons, nous-mêmes, parlé assez longuement par le passé des questions relatives à la réforme au cours des séances plénières. UN ونحن أيضا ناقشنا بإسهاب القضايا المتعلقة بالإصلاح في مناسبات سابقة في جلسات عامة.
    En tant que Représentant permanent adjoint de la Hongrie auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York, outre la gestion politique et administrative générale du personnel de la Mission, il a été responsable de l'Assemblée générale et des questions relatives à la réforme de l'ONU. UN كان مسؤولا، كنائب للمثل الدائم لهنغاريا لدى الأمم المتحدة في نيويورك عن القضايا ذات الصلة بإصلاح الجمعية العامة والأمم المتحدة بالإضافة إلى الإدارة السياسية والتنظيمية العامة لموظفي البعثة.
    Il continue également à coopérer avec d'autres organismes pour élaborer des stratégies relatives à la réforme du secteur de la santé et promouvoir leur application. UN ويواصل الصندوق التعاون مع الوكالات اﻷخرى في وضع الاستراتيجيات الخاصة بإصلاح القطاع الصحي كما يواصل تقديم الدعم في تنفيذ هذه الاستراتيجيات.
    Le Comité poursuit l'examen de la question et examine des questions relatives à la réforme des organes conventionnels. UN واصلت اللجنة نظرها في هذا البند وناقشت مسائل تتعلق بإصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    J'ai également énoncé les mesures qui doivent désormais être prises sur des questions relatives à la réforme du Secrétariat et de la gestion. UN وأوجزت أيضا بيان تدابير بحاجة الآن إلى المتابعة بشأن مسائل متعلقة بإصلاح الأمانة العامة والإدارة.
    La politique de sécurité nationale doit servir de base à la stratégie de sécurité nationale, qui s'inspirera d'autres lois et politiques relatives à la réforme du secteur de la sécurité. UN وترسي سياسة الأمن الوطني أساس استراتيجية الأمن الوطني، التي ستقوم على تشريعات وسياسات أخرى متصلة بإصلاح القطاع الأمني
    i) Prestation de services fonctionnels et techniques aux comités internes pour des questions relatives à la réforme de la gestion; UN ' 1` تقديم خدمات فنية وتقنية للجان الداخلية في المسائل المتصلة بالإصلاح الإداري؛
    167. Le Gouvernement russe a entrepris d'examiner des questions relatives à la réforme du système des pensions. UN 167- ونظرت الحكومة الروسية في مسائل تتصل بإصلاح نظام المعاشات التقاعدية.
    Elle a répété les informations relatives à la réforme législative fournies en 2009, et réaffirmé son intention d'éliminer l'arriéré judiciaire. UN وأعادت سلوفينيا تأكيد معلومات بشأن الإصلاح التشريعي لعام 2009، وعزمها على حل مسألة التراكم تلك.
    Ne peuvent être déléguées à la Commission permanente les questions relatives à la réforme de la Constitution ni à l'approbation des traités internationaux, lois organiques, loi de finances et loi sur les comptes de la nation. UN ولا يجوز تفويض اللجنة الدائمة في المسائل المتعلقة بالاصلاحات الدستورية أو الموافقة على المعاهدات الدولية أو القوانين التنظيمية أو قانون الميزانية أو قانون الحسابات العامة للجمهورية.
    De vastes négociations et consultations publiques relatives à la réforme et à la modernisation de la Constitution ont lieu à Sainte-Hélène depuis 2001. UN 12 - وقد جرت في سانت هيلانة منذ عام 2001 مفاوضات ومشاورات عامة مستفيضة بشأن الإصلاحات الدستورية والتحديث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more