"relatives à la structure" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بهيكل
        
    • بشأن هيكل
        
    • المتصلة بهيكل
        
    • المتعلقة بالهيكل
        
    • تتعلق بهيكل
        
    • تتعلق بشكل
        
    Annotations recommandées par la Commission spéciale 2, se rapportant aux dispositions de la Convention relatives à la structure et à l'organisation de l'Entreprise UN الشروح التي أوصت بها اللجنة الخاصة ٢ بشأن اﻷحكام المتعلقة بهيكل وتنظيم المؤسسة من الاتفاقية
    CONCERNANT DES RECOMMANDATIONS relatives à la structure ET À UN بشأن التوصيات المتعلقة بهيكل وإدارة دائرة القضاء والادعاء العام
    De nombreuses directives relatives à la structure et au contenu des rapports d'information environnementale ont été élaborées au début des années 90. UN وقد وُضع العديد من المبادئ التوجيهية المتعلقة بهيكل التقارير البيئية ومحتوياتها في أوائل التسعينات.
    Adoption des lois organiques relatives à la structure des forces de police et de défense de Timor-Leste, en juillet 2004 UN تم اعتماد قوانين أساسية بشأن هيكل قوات الشرطة والدفاع في تيمور - ليشتي في تموز/يوليه 2004
    Structure organisationnelle de l'Entreprise Annotations recommandées par la Commission spéciale 2 se rapportant aux dispositions de la Convention relatives à la structure et à l'organisation de l'Entreprise UN الهيكل التنظيمي للمؤسسة - الشروح التي وضعت في اللجنة الخاصة ٢ بشأن أحكام الاتفاقية المتصلة بهيكل المؤسسة وتنظيمها
    Les études relatives à la structure par âge n'ont pas seulement porté sur l'augmentation du nombre de personnes âgées mais également sur l'ensemble de la répartition par âge, dans le cadre général de l'évolution de la population mondiale. UN ولم يقتصر تركيز البحوث المتعلقة بالهيكل العمري على نمو فئة المسنين في السكان وإنما تصدت أيضا لبحث التوزيع العمري في مجمله في إطار عريض من التغييرات العالمية والتاريخية.
    Les participants ont abordé les questions relatives à la structure familiale, aux réfugiés, à l'intégration familiale et aux migrations, et envisagé les mesures qu'il conviendrait de prendre pour aider les parents qui travaillent et les familles monoparentales. UN وتصدى المشاركون لمسائل تتعلق بهيكل الأسرة واللاجئين والإدماج الأسري والهجرة والسياسات الضرورية لدعم الوالدين العاملين والأسر القائمة على أحد الوالدين.
    33. De nombreuses questions techniques relatives à la structure de l'instance devront être résolues. UN ملاحظات عامة 33- سيتعين حسم مسائل تقنية كثيرة تتعلق بشكل المحفل.
    La relation entre cet article et la définition du Bureau dépend du résultat final des discussions relatives à la structure de la Plateforme. UN تتوقف العلاقة بين هذه المادة وتعريف المكتب على النتيجة النهائية التي ستسفر عنها المناقشة المتعلقة بهيكل المنبر.
    :: Actualisation des consignes relatives à la structure et aux programmes des bureaux d'information à l'intention des opérations de maintien de la paix nouvellement créées ou connaissant une transformation importante UN :: تحديث التوجيهات المتعلقة بهيكل وبرامج المكاتب الإعلامية الخاصة بعمليات حفظ السلام الجديدة أو التي تشهد تعديلات كبيرة
    Les propositions relatives à la structure des sous-programmes englobant les activités dont l'exécution sera confiée au Département seront présentées dans le cadre des prochaines révisions au plan à moyen terme. UN وستعرض المقترحات المتعلقة بهيكل البرامج الفرعية لﻷنشطة التي ستضطلع بها الادارة، في اطار التنقيحات المقبلة لخطة المتوسطة اﻷجل.
    De même, les questions relatives à la structure du barème des traitements seront de nouveau étudiées à l'occasion de l'établissement d'un cadre structurel plus approprié pour fixer la rémunération des fonctionnaires des Nations Unies, et de la mise au point d'un mécanisme adéquat pour récompenser le mérite. UN وبالمثل ستستمر متابعة المسائل المتعلقة بهيكل جدول المرتبات، في سياق وضع إطار هيكلي أنسب لتحديد اﻷجور في اﻷمم المتحدة، وعند وضع آلية مناسبة للمكافأة عن حسن اﻵداء.
    Les propositions relatives à la structure du sous-programme en ce qui concerne les activités dont le Département sera chargé seront présentées lors des prochaines révisions du plan à moyen terme. UN لذلك فإن الاقتراحات المتعلقة بهيكل البرامج الفرعية لﻷنشطة التي تضطلع بها اﻹدارة سوف تقدم في سياق التنقيحات الجديدة للخطة المتوسطة اﻷجل.
    Les propositions relatives à la structure des sous-programmes englobant les activités dont l'exécution sera confiée au Département seront présentées dans le cadre des prochaines révisions au plan à moyen terme. UN وستعرض المقترحات المتعلقة بهيكل البرامج الفرعية لﻷنشطة التي ستضطلع بها الادارة، في اطار التنقيحات المقبلة لخطة المتوسطة اﻷجل.
    Elle n'exclue pas non plus la prise de décisions démocratiques relatives à la structure de l'État. UN كما أنها لا تلغي اتخاذ أي قرار ديمقراطي بشأن هيكل الدولة.
    Pour ce qui est des futures sessions du Sous-Comité, le Comité a approuvé les recommandations du Groupe de travail plénier relatives à la structure du colloque associant l'industrie et au choix des thèmes et des intervenants. UN وفيما يخص الدورات المقبلة للجنة الفرعية، أيدت اللجنة توصيات الفريق العامل الجامع بشأن هيكل الندوة الخاصة بمشاركة الصناعة واختيار موضوعها المحوري والمتحدثين فيها.
    7. On trouvera dans le document FCCC/SBSTA/1998/INF.4 des informations relatives à la structure des fichiers sur les questions méthodologiques et sur la technologie et le transfert de technologies, notamment la liste complète des domaines de compétence. UN 7- ترد في الوثيقة FCCC/SBSTA/1998/INF.4 معلومات بشأن هيكل القائمتين المتعلقتين بالمنهجيات وبالتكنولوجيا ونقل التكنولوجيا، بما في ذلك المجموعة الكاملة لميادين الخبرة الفنية.
    32. En examinant les questions relatives à la structure du secteur scientifique, le Programme a constaté que la forme de réorganisation choisie pour la privatisation a parfois nui involontairement aux perspectives de redressement de ce secteur. UN ٣٢ - وعند تناول القضايا المتصلة بهيكل القطاع العلمي، تبين للبرنامج أن صيغة إعادة التنظيم التي وقع الاختيار عليها ﻷغراض الخصخصة كانت تسيء أحيانا، دون قصد، لاحتمالات انتعاش هذا القطاع.
    Cette demande a été satisfaite avec le document de travail LOS/PCN/SCN.2/WP.16 du 22 février 1989 intitulé " Dispositions de la Convention relatives à la structure et à l'organisation de l'Entreprise " . UN وقد أعدت ورقة العمل LOS/PCN/SCN.2/WP.16 المؤرخة ٢٢ شباط/فبراير ١٩٨٩ المعنونة " اﻷحكام المتصلة بهيكل وتنظيم المؤسسة " استجابة لذلك الطلب.
    Les études relatives à la structure par âge n'ont pas seulement porté sur l'augmentation du nombre de personnes âgées mais également sur l'ensemble de la répartition par âge, dans le cadre général de l'évolution de la population mondiale. UN ولم يقتصر تركيز البحوث المتعلقة بالهيكل العمري على نمو فئة المسنين في السكان وإنما تصدت أيضا لبحث التوزيع العمري في مجمله في إطار عريض من التغييرات العالمية والتاريخية.
    220. On a fait observer par ailleurs que si les propositions relatives à la structure du barème portaient sur les classes P-1 à D-2, elles avaient aussi des incidences aux rangs de sous-secrétaire général et de secrétaire général adjoint et pour les autres fonctionnaires hors cadre de rang supérieur. UN ٢٢٠ - ولوحظ أنه في حين درست الاقتراحات المتعلقة بالهيكل في ضوء حالة الرتب من ف-١ إلى مد-٢، فإن ثمة آثارا تنعكس على اﻷمناء العامين المساعدين ووكلاء اﻷمين العام وكبار المسؤولين غير المصنفة رتبهم.
    Des divergences subsistent concernant certaines dispositions du projet de loi relatives à la structure du Conseil fédéral du pétrole et du gaz proposé et à ses pouvoirs sur le secteur pétrolier et gazier. UN ولا تزال الخلافات قائمة فيما يتعلق بالأحكام الواردة في مشروع القانون التي تتعلق بهيكل المجلس الاتحادي للنفط والغاز المقترح وصلاحياته في قطاع النفط والغاز.
    Au cours de l'exercice biennal, le Bureau a continué à perfectionner la nouvelle procédure budgétaire et a appliqué les recommandations relatives à la structure du budget-programme. UN وخلال فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، واصل المكتب تنفيذ وصقل عملية الميزنة الجديدة وتنفيذ توصيات تتعلق بشكل الميزانية البرنامجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more