"relatives à tous les" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بجميع
        
    • المتصلة بجميع
        
    • بشأن كافة
        
    ii) D'être un lieu de dialogue sur les questions thématiques relatives à tous les droits de l'homme; UN ' 2` الاضطلاع بدور منتدى للحوار بشأن القضايا المواضيعية المتعلقة بجميع حقوق الإنسان؛
    Le Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes, qui examine périodiquement les rapports établis par les gouvernements, a recommandé aux pouvoirs publics d’inclure des données statistiques relatives à tous les articles de la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes. UN أوصت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، التي تستعرض بانتظام تقارير الحكومات، بأن تدرج الحكومات البيانات اﻹحصائية المتعلقة بجميع مواد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Rappelant en particulier que le Conseil des droits de l'homme a pour vocation, notamment, d'être un lieu de dialogue sur les questions thématiques relatives à tous les droits de l'homme, UN وإذ يشير بوجه خاص إلى أن لمجلس حقوق الإنسان ولاية تشمل أموراً منها الاضطلاع بدور منتدى للحوار بشأن القضايا المواضيعية المتعلقة بجميع حقوق الإنسان،
    Elle a appelé l'attention sur le projet révisé de directives harmonisées pour l'établissement de rapports, qui encourage les États à fournir les informations relatives à tous les instruments auxquels ils sont parties dans un document de base commun. UN وأبرزت الموظف الأقدم المبادئ التوجيهية للمواءمة المنقحة بشأن الإبلاغ، التي تشجع الدول على تقديم المعلومات المتصلة بجميع المعاهدات التي هي أطراف فيها في وثيقة أساسية مشتركة.
    Débat général sur les questions relatives à tous les aspects du travail du Comité préparatoire (suite) UN مناقشة عامة بشأن المسائل المتصلة بجميع جوانب عمل اللجنة التحضيرية (تابع)
    Décisions relatives à tous les projets de résolution soumis au titre des points 64, 65 et 67 à 85 de l’ordre du jour UN اتخاذ إجراء بشأن كافة مشاريع القرارات المقدمة ضمن بنود جدول اﻷعمال ٦٤ و ٦٥ و ٦٧ و ٨٥
    Rappelant en particulier que le Conseil des droits de l'homme a pour vocation, notamment, d'être un lieu de dialogue sur les questions thématiques relatives à tous les droits de l'homme, UN وإذ يشير بوجه خاص إلى أن لمجلس حقوق الإنسان ولاية تشمل أموراً منها الاضطلاع بدور منتدى للحوار بشأن القضايا المواضيعية المتعلقة بجميع حقوق الإنسان،
    Rappelant en particulier que le Conseil des droits de l'homme a pour vocation, notamment, d'être un lieu de dialogue sur les questions thématiques relatives à tous les droits de l'homme, UN وإذ يشير بوجه خاص إلى أن لمجلس حقوق الإنسان ولاية تشمل أموراً منها الاضطلاع بدور منتدى للحوار بشأن القضايا المواضيعية المتعلقة بجميع حقوق الإنسان،
    Rappelant en particulier que le Conseil des droits de l'homme a pour vocation, notamment, d'être un lieu de dialogue sur les questions thématiques relatives à tous les droits de l'homme, UN وإذ يشير بوجه خاص إلى أن لمجلس حقوق الإنسان ولاية تشمل أموراً منها إتاحة منتدى للحوار بشأن القضايا المواضيعية المتعلقة بجميع حقوق الإنسان،
    Le Bureau du Haut-Représentant a fait observer que ce rapport annuel était la seule source dans laquelle les données relatives à tous les différents aspects des pays les moins avancés étaient classées par catégorie. UN وعلّق مكتب الممثل السامي بأن هذا التقرير السنوي يشكل المصدر الوحيد الذي تصنَّف فيه البيانات المتعلقة بجميع أقل البلدان نموا في ما يتعلق بمختلف الجوانب.
    I. Activités relatives à tous les domaines prioritaires du PNUE UN أولاً - الأنشطة المتعلقة بجميع مجالات الأولوية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    La Division des approvisionnements examine les documents fournis par les comités de contrôle des marchés, effectue des visites sur le terrain et analyse les données relatives à tous les achats. UN وتستعرض شعبة الإمدادات الوثائق التي تقدمها لجان استعراض العقود، وتقوم بزيارات ميدانية وتحلل البيانات المتعلقة بجميع المشتريات.
    À cet égard, le Kirghizistan se félicite également de la décision de faire du Conseil un lieu du dialogue sur les questions thématiques relatives à tous les droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد ترحب قيرغيزستان أيضا بقرار أن يعمل المجلس كمنتدى للحوار بشأن المسائل المواضيعية المتعلقة بجميع قضايا حقوق الإنسان.
    Cela est en cours, mais l'idée est que, quand ce sera terminé, ce système soit mis en commun aux fins de l'élaboration d'un modèle commun, ou du moins comparable, dans l'UE et les pays tiers, servant à recueillir les données relatives à tous les aspects de la traite. UN ومع أن هذه العملية ما زالت مستمرة، فالقصد منها أن يجري بعد اكتمالها تقاسم هذا النظام بغية إعداد نموذج مشترك أو على الأقل قابل للمقارنة لجمع البيانات المتعلقة بجميع جوانب الاتجار في الاتحاد الأوروبي وبلدان ثالثة.
    b) D'être un lieu de dialogue sur les questions thématiques relatives à tous les droits de l'homme ; UN (ب) الاضطلاع بدور منتدى للحوار بشأن القضايا المواضيعية المتعلقة بجميع حقوق الإنسان؛
    Débat général sur les questions relatives à tous les aspects du travail du Comité préparatoire (suite) UN مناقشة عامة بشأن المسائل المتصلة بجميع جوانب عمل اللجنة التحضيرية (تابع)
    1.9 Pour appliquer efficacement les lois relatives à tous les aspects de la résolution 1373 (2001), les États doivent disposer d'un mécanisme efficace et coordonné et élaborer et appliquer les stratégies nationales et internationales correspondantes pour lutter contre le terrorisme. UN 1-9 بغية تحقيق التنفيذ الفعال للقوانين المتصلة بجميع جوانب القرار 1373، يجب أن تتوفر للدول آليات فعالة ومنسقة ويجب عليها أن تضع وتطبق الاستراتيجية الوطنية المقابلة للاستراتيجيات الدولية لمكافحة الإرهاب.
    La recherche des cotes relatives à tous les organes dont les documents officiels sont affichés sur le Sédoc serait grandement facilitée si l'on établissait un lien direct entre le système et une annexe III mise à jour du document ST/LIB/34/Rev.2 dans les six langues officielles. UN والبحث عن الرموز المتصلة بجميع الأجهزة التي لها وثائق رسمية معروضة في نظام الوثائق الرسمية سيصبح أسهل كثيرا بإدراج وصلة مباشرة لنظام الوثائق الرسمية بصيغة مستكملة للمرفق الثالث من الوثيقة ST/LIB/34/Rev.2 باللغات الرسمية الست.
    7) Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer et de mettre en place un mécanisme global et systématique de collecte, d'analyse et de contrôle des données relatives à tous les domaines visés par le Protocole facultatif. UN 7) توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آلية شاملة ومنهجية لجمع البيانات المتصلة بجميع المسائل المشمولة بالبروتوكول وتحليلها ورصدها وبوضع هذه الآلية موضع التنفيذ.
    Décisions relatives à tous les projets de résolution soumis au titre des points 65 à 81 de l'ordre du jour UN اتخاذ إجراء بشأن كافة مشاريع القرارات المقدمة ضمن بنود جدول الأعمال 65-81
    101. Pour atteindre ces objectifs, la CEE continuera de produire des données statistiques, études et analyses relatives à tous les pays de la région et à leur interdépendance croissante. UN ١٠١- وفي إطار هذا المنظور، ستواصل اللجنة الاتيان بإحصاءات ومعلومات وتحليلات بشأن كافة بلدان المنطقة، وأيضا بشأن ترابطها المتزايد.
    101. Pour atteindre ces objectifs, la CEE continuera de produire des données statistiques, études et analyses relatives à tous les pays de la région et à leur interdépendance croissante. UN ١٠١- وفي إطار هذا المنظور، ستواصل اللجنة الاتيان بإحصاءات ومعلومات وتحليلات بشأن كافة بلدان المنطقة، وأيضا بشأن ترابطها المتزايد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more