"relatives au blanchiment d'" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بغسل
        
    • الخاصة بغسل
        
    • ذات الصلة بغسل
        
    • الرامية إلى منع ومكافحة غسل
        
    • المتصلة بغسل
        
    • تتعلق بغسل
        
    • المتعلقة بمكافحة غسل
        
    • فيما يتعلق بغسل
        
    • المتعلقة بغسيل
        
    Les dispositions relatives au blanchiment d'argent sont partiellement appliquées dans les articles 250 et 251 du Code pénal. UN نُفِّذت الجوانب المتعلقة بغسل الأموال جزئيا في المادتين 250 و251 من قانون العقوبات.
    Il coordonne les efforts menés dans les secteurs public et privé pour prévenir l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment d'avoirs et il analyse et évalue l'application des lois et des règles relatives au blanchiment d'avoirs ainsi que leurs résultats. UN وتنسِّق اللجنة جهود القطاعين الخاص والعام الرامية إلى تجنُّب استخدام النظام المالي لغسل الأموال، وتحلِّل وتُقيِّم تنفيذ القوانين والقواعد المتعلقة بغسل الموجودات ونتائجها.
    Les infractions principales ne sont pas énumérées, de manière à élargir au maximum le champ d'application des dispositions relatives au blanchiment d'argent. UN وبغية توسيع نطاق الأحكام الخاصة بغسل الأموال إلى أقصى حدّ، لم تعدّد الأفعال الجُرمية الأصلية.
    La structure institutionnelle du Conseil facilite la coopération entre les autorités dans le domaine de l'échange d'informations relatives au blanchiment d'argent. UN وييسر الهيكل المؤسسي للمجلس التعاون فيما بين السلطات في تبادل المعلومات ذات الصلة بغسل الأموال.
    v) Augmentation du nombre de stratégies et politiques relatives au blanchiment d'argent, à la confiscation des avoirs et au financement du terrorisme qui ont été conçues par les pays recevant l'aide de l'Office UN ' 5` زيادة عدد الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع ومكافحة غسل الأموال، ومصادرة الأموال الموجهة إلى تمويل الإرهاب، التي وضعتها البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب
    Le Ministère de la sécurité publique est de son côté chargé de réprimer toutes les infractions relatives au blanchiment d'argent et de diligenter toutes enquêtes sur de telles affaires. UN وتعتبر وزارة الأمن العام الهيئة الرائدة للتعامل مع الجرائم المتصلة بغسل الأموال، بما في ذلك إجراء التحقيقات في حالات غسل الأموال.
    b) Importance d'une mise en œuvre effective des conventions des Nations Unies existantes comportant des dispositions relatives au blanchiment d'argent; UN (ب) أهمية التنفيذ الفعّال لاتفاقيات الأمم المتحدة الراهنة التي تتضمن أحكاما تتعلق بغسل الأموال؛
    Un intervenant a déclaré qu'un tel instrument pourrait rendre contraignantes toutes les dispositions relatives au blanchiment d'argent prévues par les conventions des Nations Unies et pourrait rendre des normes telles que les recommandations du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux universellement applicables. UN فقد أكّد أحد المتكلمين أن صكّا من هذا القبيل يمكن أن يضفي طابعا إلزاميا على كل الأحكام المتعلقة بمكافحة غسل الأموال في اتفاقيات الأمم المتحدة ويمكن أن يجعل معايير كتوصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال منطبقة على نطاق عالمي.
    La difficulté d'inclure la fraude fiscale dans les infractions principales relatives au blanchiment d'argent illustre ce problème. UN ومن الأمثلة التي توضّح هذه المشكلة صعوبة إدراج التهرّب من الضريبة كجريمة أصلية فيما يتعلق بغسل الأموال.
    Fournir au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies des exemplaires des lois relatives au blanchiment d'argent et des modifications qui y auraient été apportées; UN قيام بابوا غينيا الجديدة بموافاة الأمين العام للأمم المتحدة بنسخ من قوانينها المتعلقة بغسل الأموال وأي تغييرات لاحقة طرأت عليها؛
    La Direction nationale de la lutte contre le blanchiment d'argent et les drogues est l'organisme responsable de la collecte des données de renseignement et des enquêtes relatives au blanchiment d'argent, au financement du terrorisme et aux drogues illicites. UN ومكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال هو الوكالة المسؤولة عن الاستخبارات والتحقيقات المتعلقة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب والمخدرات غير المشروعة.
    II. Normes internationales relatives au blanchiment d'argent UN ثانيا- المعايير الدولية المتعلقة بغسل الأموال
    IV. Circulaires de la Direction fédérale du contrôle financier relatives au blanchiment d'argent et au financement du terrorisme UN رابعا - نشرات هيئة الرقابة المالية الاتحادية المتعلقة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب
    En outre, tous les États susmentionnés, sauf un, ont mentionné l'existence, sous une forme ou une autre, d'un service de renseignement financier ou de quelque autre institution chargée de traiter au niveau national les informations relatives au blanchiment d'argent. UN كما ذكرت جميع الدول المذكورة أعلاه، باستثناء واحدة، وجود وحدة استخبارات مالية، بشكل أو بآخر، أو وجود مؤسسة معنية أخرى مكلّفة على الصعيد الوطني بتجهيز المعلومات المتعلقة بغسل الأموال.
    Elle travaille aussi au niveau bilatéral et multilatéral avec la plupart des pays arabes et d'autres États, en particulier dans le domaine de l'extradition et des normes internationales relatives au blanchiment d'argent et aux investissements dans des activités criminelles. UN وهي تعمل كذلك على الصعيدَين الثنائي ومتعدد الأطراف مع معظم البلدان العربية والدول الأخرى، بخاصة فيما يتعلق بتسليم المجرمين والمعايير الدولية المتعلقة بغسل الأموال والاستثمار في الأنشطة الإجرامية.
    Les infractions principales ne sont pas énumérées, de façon à élargir la portée des dispositions relatives au blanchiment d'argent. UN ولم تُعدَّد الأفعالُ الجُرمية الأصلية بغية توسيع نطاق الأحكام الخاصة بغسل الأموال إلى أقصى حدّ.
    L'Afrique du Sud a précisé qu'elle s'apprêtait à remettre formellement au Secrétaire général des copies de ses lois relatives au blanchiment d'argent. UN وقد أبلغت جنوب أفريقيا بأنها بصدد تقديم نسخ رسمية من تشريعاتها الخاصة بغسل الأموال إلى الأمين العام.
    Le Pérou a signalé que son service de renseignement financier pouvait participer à des enquêtes internationales et à l'échange d'informations relatives au blanchiment d'argent et au financement du terrorisme. UN وأفادت بيرو بأنه يمكن لوحدة الاستخبارات المالية التابعة لها أن تتعاون في التحقيقات الدولية وفي تبادل المعلومات ذات الصلة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Le Pérou a signalé que son service de renseignement financier pouvait participer à des enquêtes internationales et à l'échange d'informations relatives au blanchiment d'argent et au financement du terrorisme. UN وأفادت بيرو بأنه يمكن لوحدة الاستخبارات المالية التابعة لها أن تتعاون في التحقيقات الدولية وفي تبادل المعلومات ذات الصلة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    vi) Augmentation du nombre de stratégies et politiques relatives au blanchiment d'argent, à la confiscation des avoirs et au financement du terrorisme qui ont été conçues par les pays recevant l'aide de l'Office UN ' 6` زيادة عدد الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع ومكافحة غسل الأموال، ومصادرة الأموال الموجهة إلى تمويل الإرهاب، التي وضعتها البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب
    vi) Accroissement du nombre de stratégies et politiques relatives au blanchiment d'argent, à la confiscation des avoirs et au financement du terrorisme qui ont été conçues par les pays recevant l'aide de l'UNODC UN ' 6` زيادة عدد الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع ومكافحة غسل الأموال، ومصادرة الأموال الموجهة إلى تمويل الإرهاب، التي وضعتها البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب
    Infractions principales relatives au blanchiment d'argent UN الجرائم الأساسية المتصلة بغسل الأموال
    Au plan des mesures législatives, le Code pénal consacre des dispositions relatives au blanchiment d'argent, en définissant (art. 298) et sanctionnant (art. 299) le crime du blanchiment d'argent. UN وعلى صعيد التدابير القانونية، يتضمن القانون الجنائي أحكاما تتعلق بغسل الأموال بتعريف جريمة غسل الأموال (المادة 298) والمعاقبة عليها (المادة 299).
    et d'une information très complète sur les dispositifs de lutte contre le blanchiment d'argent y compris une base de données sur la législation et sur les conventions relatives au blanchiment d'argent, s'appuyant sur un site Internet qui a reçu jusqu'à 8 000 visites par mois. UN ونُـشرت مواد بحثية ومجموعة شاملة من المعلومات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال، بما في ذلك قاعدة بيانات بشأن التشريعات والاتفاقيات المتعلقة بغسل الأموال، موجودة بموقع على الإنترنت يتلقى ما يزيد على 000 8 زيارة شهريا.
    En effectuant des séries de visites sur place, elle veille, entre autres choses, à ce que les titulaires de ses licences respectent les règles de diligence raisonnable et les autres exigences relatives au blanchiment d'argent et au financement du terrorisme. UN فقيام اللجنة بزيارات منتظمة ومستمرة يكفل التزام أصحاب التراخيص بإجراءات اليقظة الواجبة وغير ذلك من المتطلبات فيما يتعلق بغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Les Philippines restent à l'avant-garde de la lutte contre la criminalité transnationale organisée dans le cadre de l'application intégrale de leurs lois relatives au blanchiment d'argent, au recouvrement d'avoirs, au terrorisme, à la violence contre les migrants et à la traite des personnes. UN ولا تزال الفلبين في طليعة الدول المكافحة للجريمة المنظمة عبر الوطنية بتنفيذها التام لقوانيننا المتعلقة بغسيل الأموال واسترداد الأموال والإرهاب والعنف ضد المهاجرين والاتجار بالأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more