"relatives au désarmement et à la non-prolifération" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار
        
    • تتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار
        
    • المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار
        
    • المتصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار
        
    • ذات الصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار
        
    • المتصلة بنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة
        
    :: L'intégration de questions relatives au désarmement et à la non-prolifération dans les programmes scolaires de tout niveau et les programmes relevant des services gouvernementaux; UN :: إدماج المواد المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار في المناهج الدراسية في جميع مراحل التعليم وفي جميع البرامج التي تديرها الهيئات الحكومية؛
    À ce commencement de nos travaux, j'avais espéré que la reconnaissance à travers le monde de l'importance des questions relatives au désarmement et à la non-prolifération et des enjeux qu'elles représentent nous inspirerait et contribuerait immanquablement à la réalisation d'une percée significative au cours de cette session. UN في بداية عملنا، أعربت عن الأمل أن يكون الاعتراف العالمي بأهمية المسائل المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار وما هو على المحك إلهاماً لنا، وأن يسبب حتماً اختراقات كبيرة خلال هذه الدورة.
    :: Le Maroc souscrit à toutes les résolutions pertinentes, relatives au désarmement et à la non-prolifération issues de négociations multilatérales ou conclues sous l'égide des Nations Unies, de l'AIEA et de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN :: ويلتزم المغرب بجميع القرارات ذات الصلة المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار الصادرة عن المفاوضات المتعددة الأطراف أو المبرمة تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    La Roumanie s'est associée à l'initiative transrégionale lancée par la Norvège de participer aux propositions concrètes relatives au désarmement et à la non-prolifération nucléaires que nous souhaitions voir figurer dans le document final du sommet. UN لقد انضمت رومانيا إلى المبادرة المشتركة بين الأقاليم التي أطلقتها النرويج في محاولة منها للمساهمة بمقترحات عملية، تتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، لإدراجها في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة.
    Comme les représentants le savent, la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale qui s'est tenue récemment n'est pas parvenue à se mettre d'accord sur les questions relatives au désarmement et à la non-prolifération nucléaires. UN وكما ندرك جميعا، فقد عجز الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة الذي عقد مؤخرا عن التوصل إلى اتفاق على المسائل المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Le Bangladesh réaffirme fermement son appui au multilatéralisme dans les négociations relatives au désarmement et à la non-prolifération nucléaires. UN وتؤكد بنغلاديش بقوة من جديد دعمها لتعددية الأطراف في المفاوضات ذات الصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار النووي.
    Le Gouvernement britannique fournit en outre des avis et une assistance au secteur privé et aux universitaires pour les aider à respecter les obligations auxquelles ils sont tenus en vertu des diverses législations relatives au désarmement et à la non-prolifération. UN وتقدم الحكومة المشورة والمساعدة كذلك للصناعة والأوساط الأكاديمية من أجل الوفاء بالتزاماتهما بموجب مختلف التشريعات المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار
    Le Gouvernement britannique fournit en outre des avis et une assistance au secteur privé et aux universitaires pour les aider à respecter les obligations auxquelles ils sont tenus en vertu des diverses législations relatives au désarmement et à la non-prolifération. UN وقدمت حكومة المملكة المتحدة أيضا المشورة والمساعدة إلى الأوساط الصناعية والأكاديمية في الوفاء بالتزاماتها بموجب مختلف التشريعات المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Au cours de ces derniers mois, la communauté internationale avait espéré que les questions relatives au désarmement et à la non-prolifération seraient examinées par les dirigeants mondiaux venus au Sommet à l'occasion du soixantième anniversaire des Nations Unies. UN على مدى الأشهر القليلة الماضية، راود المجتمع الدولي شيء من الأمل في أن يتصدى زعماء العالم الذين أتوا للاحتفال بالذكرى الستين لإنشاء الأمم المتحدة لمعالجة الموضوعات المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Nous sommes réunis ici à un moment où la communauté internationale a assisté à une série de revers dans diverses instances chargées du désarmement du fait de l'absence de volonté politique de certains États Membres de faire avancer les questions relatives au désarmement et à la non-prolifération. UN إننا نجتمع هنا في الوقت الذي يشهد المجتمع الدولي سلسلة من الإخفاقات في العديد من محافل نزع السلاح نتيجة لعدم توفر الإرادة السياسية بين الدول الأعضاء لتنهض بالمسائل المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    La Conférence doit agir, car sinon elle risque de pousser la communauté internationale à envisager d'autres voies pour entreprendre les négociations multilatérales relatives au désarmement et à la non-prolifération. UN ومن واجب المؤتمر أن يفي بالتزاماته، وإلا فإنه قد يدفع المجتمع الدولي لاستكشاف المحافل البديلة للمفاوضات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    En septembre, la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale tant attendue a manqué une occasion précieuse de parvenir à un accord et de fournir une nouvelle orientation aux questions relatives au désarmement et à la non-prolifération. UN وفي أيلول/سبتمبر، أهدر اجتماع القمة رفيع المستوى للجمعية العامة الذي طال انتظاره فرصة قيمة للتوصل إلى اتفاق وتكريس توجه جديد حول المسائل المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le Conseil a souligné qu'il était urgent d'accomplir des progrès eu égard aux mesures de désarmement et questions connexes, y compris la question des acteurs non étatiques, afin de prévenir un affaiblissement du système actuel de normes juridiques relatives au désarmement et à la non-prolifération. UN وشدد المجلس على الحاجة الماسة لإحراز تقدم في تدابير نزع السلاح والمسائل المتصلة به، بما في ذلك الجهات الفاعلة من غير الدول، لمنع إضعاف النظام الحالي للقواعد القانونية المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Cela est particulièrement pertinent du fait de l'incapacité de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 2005 de déboucher sur un résultat concret et de la récente Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale de parvenir à un accord sur les questions relatives au désarmement et à la non-prolifération nucléaires. UN ويكتسي ذلك أهمية خاصة بالنظر إلى إخفاق المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 في تحقيق أية نتيجة موضوعية، وكذلك عجز الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المنعقد مؤخرا في التوصل إلى اتفاق بشأن الأمور المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    Mais avant cela, toutefois, il me faut revenir sur les déplorables résultats de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2005 ainsi que du Sommet mondial de 2005, où aucun accord n'a pu être trouvé sur les questions de fond relatives au désarmement et à la non-prolifération. UN لكن قبل أن أفعل ذلك، يجب أن أشير إلى النتيجة المؤسفة للمؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005، وكذلك إلى نتيجة اجتماع القمة العالمي لعام 2005، حيث لم يجر التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل الجوهرية المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    L'engagement pris par les Présidents Medvedev et Obama de négocier, avant la fin de l'année, un accord relatif à un instrument destiné à succéder au Traité sur la réduction des armes stratégiques est vivement apprécié, de même que leur engagement renouvelé vis-à-vis d'autres questions stratégiques relatives au désarmement et à la non-prolifération. UN إن الالتزام الذي قطعه الرئيسان ميدفيديف وأوباما، بالتفاوض، قبل نهاية هذا العام، على اتفاق متابعة لمعاهدة خفض الأسلحة الاستراتيجية موضع ترحيب حار، شأنه شأن تجديد انخراطهما بشأن قضايا استراتيجية أخرى تتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    La Conférence doit étudier de manière approfondie l'application des dispositions du Traité relatives au désarmement et à la non-prolifération nucléaires ainsi qu'à la promotion de la coopération sur les utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, à savoir les articles I, III, IV et VI, ainsi que les objectifs énoncés dans le préambule du Traité. UN ويلزم أن يقوم المؤتمر باستعراض شامل لتنفيذ أحكام المعاهدة المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار وتعزيز التعاون في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، وهي المواد الأولى والثالثة والرابعة والسادسة، وكذلك الأهداف الواردة في ديباجة المعاهدة.
    En tant que membre actif de la Conférence du désarmement, le Bangladesh entend continuer à participer aux discussions, débats et négociations de fond sur un grand nombre de questions relatives au désarmement et à la non-prolifération. UN وتبقى بنغلاديش بوصفها عضوة نشطة في مؤتمر نزع السلاح ملتزمة بالإسهام في المناقشات والمداولات والمفاوضات الأساسية المتعلقة بمختلف المسائل ذات الصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more