"relatives au désarmement nucléaire" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بنزع السلاح النووي
        
    • المتصلة بنزع السلاح النووي
        
    • بشأن نزع السلاح النووي
        
    • تتعلق بنزع السلاح النووي
        
    • في مجال نزع السلاح النووي
        
    • لنزع السلاح النووي
        
    • فيما يتعلق بنزع السلاح النووي
        
    • ذات الصلة بنزع السلاح النووي
        
    • إلى نزع السلاح النووي
        
    • من أجل نزع السلاح النووي
        
    • تتصل بنزع السلاح النووي
        
    • المتصلة بنزع السلاح النووى
        
    • متعلقة بنزع السلاح النووي
        
    • جوانب نزع السلاح النووي
        
    • قضايا نزع السلاح النووي
        
    Un dialogue sur les questions relatives au désarmement nucléaire, dans le cadre de la Conférence du désarmement, concourra sans aucun doute aux efforts qui sont déployés dans d'autres instances. UN ولا شك في أن بدء حوار بشأن المسائل المتعلقة بنزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح سيساهم في الجهود المضطلع بها في مجالات أخرى.
    Nous devons traiter des questions relatives au désarmement nucléaire et relever, de façon globale, constructive et équilibrée, les défis auquel il est confronté. UN ويجب أن نعالج المسائل والتحديات المتعلقة بنزع السلاح النووي بطريقة شاملة وبناءة ومتوازنة.
    Nous espérons que nous parviendrons, l'année prochaine, aux résultats souhaités dans nos travaux sur les questions relatives au désarmement nucléaire. UN ونأمل أن نعمل في السنة المقبلة على تحقيق النتائج المنشودة في مناقشتنا للمسائل المتصلة بنزع السلاح النووي.
    Nous espérons qu'elle pourra déboucher sur un accord concernant la façon dont la Conférence pourrait aborder de manière satisfaisante les questions relatives au désarmement nucléaire. UN ونأمل أن يسفر عن إتفاق بشأن كيفية تصدي المؤتمر للمسائل المتصلة بنزع السلاح النووي بطريقة مرضية.
    Récemment, on a assisté à une multiplication des propositions d'initiatives relatives au désarmement nucléaire, lesquelles renferment de nombreux éléments qui vont dans le sens des actions proposées par la Russie. UN وقُدّمت في الآونة الأخيرة عدة مبادرات بشأن نزع السلاح النووي وهي تتضمن عدة عناصر مشابهة للنهج الروسي.
    Chaque année, elle examine de nombreuses résolutions et décisions concernant les questions relatives au désarmement nucléaire et à la non-prolifération et prend les mesures nécessaires à cet égard. UN وهي تناقش سنويا وتتخذ إجراءات بشأن عدد كبير من القرارات والمقررات المتصلة بمسائل تتعلق بنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Toutefois, 12 ans après la prorogation indéfinie du Traité et 37 ans après son entrée en vigueur, les obligations relatives au désarmement nucléaire ne sont toujours pas remplies. UN ولكن، بعد مرور 12 سنة على التمديد غير المحدود للمعاهدة، ومرور 37 عاما على بدء نفاذها، ما زال يتعين تنفيذ الالتزامات في مجال نزع السلاح النووي.
    La plupart des propositions relatives au désarmement nucléaire ont été présentées par les Etats non dotés d'armes nucléaires. UN ومعظم المقترحات المتعلقة بنزع السلاح النووي طرحتها للمناقشة دول غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    Les doutes exprimés à l'égard du rôle que la Conférence pourrait jouer dans les négociations relatives au désarmement nucléaire nous paraissent difficiles à comprendre. UN ويصعب علينا فهم الشكوك بشأن دور المؤتمر في المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    Les États dotés d'installations nucléaires ont réitéré leur engagement, énoncé à l'article VI du Traité, de poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire. UN وأكدت من جديد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التزامها بصيغته الواردة في المادة السادسة من المعاهدة بمواصلة التفاوض بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    Aux termes du projet, l'Assemblée encourage les États dotés d'armes nucléaires à envisager des mesures appropriées relatives au désarmement nucléaire. UN كما يشجع جميع الدول الحائـزة علـى اﻷسلحـة النوويـة على النظر في التدابير الضرورية المتصلة بنزع السلاح النووي.
    Les Etats dotés d'armes nucléaires ont réaffirmé leur engagement, énoncé à l'article VI du Traité, de poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire. UN وأكدت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من جديد التزامها المبيّن في المادة السادسة من المعاهدة، والقاضي بمواصلة المفاوضات بحسن نية حول التدابير الفعالة المتصلة بنزع السلاح النووي.
    En outre, il a engagé tous les États à poursuivre de bonne foi, comme il est stipulé à l'article VI du Traité, des négociations sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire et sur un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN وبالإضافة إلى ذلك، حث القرار جميع الدول على مواصلة المفاوضات، بحسن نية، بشأن التدابير الفعالة المتصلة بنزع السلاح النووي وبشأن عقد معاهدة لنزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية مشددة وفعالة، كما جاء في نص المادة السادسة من المعاهدة.
    Plusieurs résolutions relatives au désarmement nucléaire sont présentées chaque année à l'Assemblée générale. UN في كل عام تقدم قرارات مختلفة بشأن نزع السلاح النووي إلى الجمعية العامة.
    Il se situe dans le droit fil des résolutions de l'Assemblée générale relatives au désarmement nucléaire et est conforme aux demandes adressées à la Conférence par ces résolutions. UN والمشروع متسق مع قرارات الجمعية العامة بشأن نزع السلاح النووي فضلا عن اتساقه مع الطلب الموجه إلى المؤتمر والمضمن فيها.
    Cette position a été réaffirmée dans la décision intitulée " Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires " que la Conférence d'examen et de prorogation du TNP, tenue en 1995, a adoptée et dans laquelle les Etats dotés d'armes nucléaires ont réaffirmé leur engagement proclamé à l'article VI à poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire. UN وقد أعيد تكرار هذا الموقف في إعلان " المبادئ واﻷهداف من أجل عدم الانتشار النووي ونزع السلاح " الذي اعتمده مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها في عام ٥٩٩١، والذي أعادت فيه الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تأكيد التزامها، حسبما ورد في المادة السادسة، بأن تتابع بحسن نية المفاوضات الخاصة بالتوصل إلى تدابير فعالة تتعلق بنزع السلاح النووي.
    42. Le Comité préparatoire devrait concentrer son attention sur les questions de fond relatives au désarmement nucléaire afin de veiller à ce que les États rendent dûment compte dans leurs rapports des progrès qu'ils ont accomplis à cet égard. UN 42- ينبغي للجنة التحضيرية أن تركز بشكل موضوعي على نزع السلاح النووي لكي تكفل المكاشفة الحقيقية في التقارير التي تقدمها الدول لما تحققه من تقدم في مجال نزع السلاح النووي.
    Cependant, dans la situation internationale actuelle, il est prématuré d'appliquer certaines mesures spécifiques relatives au désarmement nucléaire qui sont énoncées dans ce projet de résolution. UN إلا أن، من السابق لأوانه، في الحالة الدولية الراهنة، تنفيذ تدابير معينة لنزع السلاح النووي ترد في مشروع القرار هذا.
    Considérations relatives au désarmement nucléaire proposées pour intégration au document final : document de travail présenté par la Chine UN عناصر مقترحة للوثيقة الختامية فيما يتعلق بنزع السلاح النووي: ورقة عمل مقدمة من الصين
    Nous n'énumérerons pas toutes les dispositions relatives au désarmement nucléaire que renferme la position commune de l'Union européenne, élaborée en vue de la Conférence d'examen. UN ولن نقوم بتعداد جميع الأحكام ذات الصلة بنزع السلاح النووي التي يعكسها الموقف المشترك للاتحاد الأوروبي الذي أتخذ في ضوء المؤتمر الاستعراضي.
    Tous les États, comme la Cour internationale de Justice l'a signalé récemment, ont l'obligation de mener de bonne foi et de conclure des négociations relatives au désarmement nucléaire général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN فهناك التزام على جميع الدول، كما أكدته مؤخرا محكمة العدل الدولية، بأن تسعى بنية حسنة إلى إجراء المفاوضات وأن تصل بها إلى نتيجة حاسمة تفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Quelles qu'en soient les lacunes, le Traité sur la non-prolifération stipule bien, en son article VI, que des négociations doivent être tenues sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire. UN وتنص المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، برغم كل عيوبها، على إجراء مفاوضات بهدف اتخاذ تدابير فعالة من أجل نزع السلاح النووي.
    Vous avez proposé de traiter les questions relatives au désarmement nucléaire aujourd'hui. UN واقترحتم أنه بإمكاننا أن نتناول قضايا تتصل بنزع السلاح النووي في الوقت الحاضر.
    Dans cette optique, les États dotés d'armes nucléaires devraient adopter une approche souple reflétant l'engagement qu'ils ont pris, comme indiqué à l'article VI du Traité, de poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire. UN وفى هذا السياق ، ينبغى للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تتبع نهجا مرنا يأخذ فى الحسبان التزامها، المنصوص عليه فى المادة السادسة من المعاهدة، بأن تجرى مفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتصلة بنزع السلاح النووى.
    Plusieurs questions relatives au désarmement nucléaire sont inscrites à son ordre du jour. UN وللمؤتمر عدة قضايا متعلقة بنزع السلاح النووي مدرجة في جدول أعماله.
    Lorsqu'elle aura accompli ces tâches-là et que les circonstances s'y prêteront, nous devrons nous demander quel serait le meilleur cadre dans lequel examiner les questions relatives au désarmement nucléaire et avant tout celles qui concernent la réduction des armes nucléaires à l'échelon multilatéral. UN ومتى أُنجزت هاتان المهمتان وأصبحت اﻷوضاع اﻷخرى مؤاتية، توجب علينا أن نسأل أنفسنا: ما هو أفضل مكان لمناقشة جوانب نزع السلاح النووي التي ستبدأ فيها معالجة مسألة تخفيضات اﻷسلحة على أساس متعدد اﻷطراف؟
    Plusieurs questions relatives au désarmement nucléaire figurent à l'ordre du jour de la Conférence depuis ses débuts. UN وكثيرة هي قضايا نزع السلاح النووي التي أدرجت في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح منذ أن بدأ أعماله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more