"relatives aux armes de destruction massive" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل
        
    • المتصلة بأسلحة الدمار الشامل
        
    • تتعلق بأسلحة الدمار الشامل
        
    • المرتبطة بأسلحة الدمار الشامل
        
    • المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل
        
    • الخاصة بأسلحة الدمار الشامل
        
    • المتصلة بأسلحة التدمير الشامل
        
    • بشأن أسلحة الدمار الشامل
        
    Rapport succinct sur les conventions relatives aux armes de destruction massive auxquelles l'État du Koweït a adhéré et sur la législation nationale UN تقرير مختصر بشأن الاتفاقيات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والتي ارتبطت بها دولة الكويت بالإضافة إلى التشريعات الوطنية
    Les recommandations relatives aux armes de destruction massive sont partiales et incomplètes. UN أما التوصيات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل فإنها جزئية وغير كاملة.
    10. Les États membres de l'Union européenne tiennent à souligner que les mesures de transparence relatives aux armes de destruction massive sont de nature différente de celles concernant les armes classiques. UN ١٠ - وتود الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي التشديد على أن تدابير الشفافية المتصلة بأسلحة الدمار الشامل تختلف طبيعتها عن طبيعة تدابير الشفافية المتصلة باﻷسلحة التقليدية.
    En outre, inspecteurs et analystes ont reçu des milieux de l'information ouverte du monde entier des renseignements ciblés sur les diverses disciplines relatives aux armes de destruction massive en Iraq. UN وإضافة إلى ذلك، تلقى المفتشون والمحللون عرضا مركزا أتيح من شتى أنحاء العالم للمعلومات العلنية بشأن مختلف الاختصاصات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل في العراق.
    vi) Séminaires à l'intention des utilisateurs extérieurs : ateliers et colloques consacrés à des questions relatives aux armes de destruction massive. UN ' 6` حلقات دراسية للمستخدمين الخارجيين: حلقات عمل وندوات عن موضوعات معينة تتعلق بأسلحة الدمار الشامل.
    Les effets dévastateurs seraient amplifiés du fait de la nature bivalente des technologies spatiales, comme celles relatives aux armes de destruction massive. UN وستتضخم الآثار المدمرة بالنظر إلى طبيعة الاستخدام المزدوج لتكنولوجيات الفضاء مثل تلك المرتبطة بأسلحة الدمار الشامل.
    8. L'Union européenne tient à souligner que les mesures de transparence relatives aux armes de destruction massive sont, pour diverses raisons, de nature différente de celles concernant les armes classiques. UN ٨ - ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد أن تدابير الشفافية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل هي، لمختلف اﻷسباب، ذات طابع يختلف عن تدابير الشفافية المتعلقة باﻷسلحة التقليدية.
    Le document de travail recommande également la convocation de réunions annuelles des Parties. Cela permettrait d'avoir chaque année une réunion des membres qui ferait autorité, ce qui alignerait le Traité sur la pratique actuelle des autres conventions relatives aux armes de destruction massive. UN وتوصي ورقة العمل أيضا بعقد اجتماعات سنوية للأطراف، وهذا من شأنه ضمان عقد اجتماع سنوي رسمي للأعضاء، ومواءمة المعاهدة مع الممارسات المعاصرة للاتفاقيات الرئيسية الأخرى المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    :: Le Maroc est partie à toutes les conventions relatives aux armes de destruction massive et contribue à l'action internationale en matière de lutte contre le terrorisme, et notamment la menace d'obtention de telles armes par les groupes et réseaux terroristes; UN :: المغرب طرف في جميع الاتفاقيات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ويساهم في الإجراءات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب، لا سيما خطر حيازة الجماعات والشبكات الإرهابية أسلحة الدمار الشامل؛
    L'organe de négociation le plus important dans le domaine du désarmement, la Conférence du désarmement, se trouve toujours paralysé alors que plusieurs questions relatives aux armes de destruction massive ne sont toujours pas réglées. UN الجهاز التفاوضي الأعلى في ميدان نزع السلاح، مؤتمر نزع السلاح، لا يزال عليه الخروج من المأزق الذي يجد نفسه فيه، بينما يظل العديد من المسائل المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل من دون حل.
    Le Conseil consultatif du Secrétaire général pour les questions de désarmement a examiné les questions relatives aux armes de destruction massive et au terrorisme et a recommandé différentes mesures. UN كذلك نظر المجلس الاستشاري للأمين العام المعني بمسائل نزع السلاح في القضايا المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والإرهاب وأوصى بخطوات معينة.
    Notre région souffre également du comportement irresponsable de certains États situés en dehors de la région, qui continuent d'exporter des missiles balistiques et des technologies relatives aux armes de destruction massive dans les pays de la région. UN ومنطقتنا تعاني أيضا من السلوك غير المسؤول لبعض الدول خارج المنطقة فيما يتعلق بالانتشار، حيث تواصل تصدير القذائف الباليستية والتكنولوجيا المتصلة بأسلحة الدمار الشامل إلى بلدان في المنطقة.
    S'il convient de ne pas sous-estimer l'importance que revêt l'examen des questions relatives aux armes de destruction massive, il ne faut pas pour autant négliger le problème que posent les armes classiques, notamment lorsqu'elles sont effectivement utilisées dans des conflits régionaux. UN وفي الوقت الذي لا يمكننا فيه التأكيد بما فيه الكفاية على أهمية التصدي للقضايا المتصلة بأسلحة الدمار الشامل فإن علينا ألا نتغاضى عن مشكلة اﻷسلحة التقليدية، خصوصا عندما نرى أن هذه اﻷسلحة يجري استخدامها بالفعل في الصراعات اﻹقليمية.
    La Commission a continué à évaluer les documents tombés dans le domaine public sur les questions relatives aux armes de destruction massive de l'Iraq et a comparé cette information à ce dont la COCOVINU a connaissance au sujet des divers programmes d'armement de l'Iraq. UN 5 - وواصلت اللجنة تقييم المواد المتاحة على المشاع بشأن المسائل المتصلة بأسلحة الدمار الشامل العراقية ومقارنتها بما تعرفه عن مختلف برامج العراق للأسلحة.
    Accueillant avec satisfaction le rapport du Secrétaire général sur les délibérations du Conseil consultatif pour les questions de désarmement, qui a examiné en détail les questions relatives aux armes de destruction massive et au terrorisme, UN " وإذ ترحب بتقرير الأمين العام عن مداولات المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح، الذي نظر نظرا متعمقا في المسائل المتصلة بأسلحة الدمار الشامل والإرهاب،
    i) Brochures, fiches d'information, planches murales, pochettes d'information : brochures d'information sur les questions relatives aux armes de destruction massive (1); UN ' 1` الكتيبات وصحائف الوقائع واللوحات الحائطية ومجموعات المواد الإعلامية: كتيبات إعلامية بشأن المسائل المتصلة بأسلحة الدمار الشامل (1)؛
    Dans la pratique, il est impossible de cacher des activités relatives aux armes de destruction massive face à de telles inspections ayant un caractère intrusif, menées à l'aide d'appareils très sophistiqués. UN ولا يمكن من الناحية العملية إخفاء أنشطة تتعلق بأسلحة الدمار الشامل إزاء هذا النوع من التفتيش الاقتحامي والأدوات المتطورة جدا المستخدمة.
    4. L'entreprise Ibn Firnas, les avions téléguidés et la question de l'épandage aérien font partie des sites et des activités qui ont été accusés, dans le rapport du Premier Ministre britannique Tony Blair et dans le rapport du Département d'État des États-Unis, publié en septembre 2002, de concerner des activités interdites relatives aux armes de destruction massive. UN رابعا - إن شركة ابن فرناس، والطائرات المُسيرة وموضوع الرش بالطائرات هي من ضمن المواقع والأنشطة التي اتهمها تقرير رئيس وزراء بريطانيا توني بلير وتقرير الخارجية الأمريكية الصادرين في أيلول/سبتمبر 2002 كونها تقوم بأنشطة محظورة تتعلق بأسلحة الدمار الشامل.
    Notre région souffre également du comportement irresponsable de certains États situés en dehors de la région, qui continuent d'exporter des missiles balistiques et des technologies relatives aux armes de destruction massive dans les pays de la région. UN وتعاني منطقتنا كذلك من السلوك غير المسؤول لبعض الدول خارج المنطقة التي تواصل تصدير القذائف التسيارية والتكنولوجيا المرتبطة بأسلحة الدمار الشامل إلى بلدان المنطقة.
    Il a passé en revue les propositions et les questions relatives aux armes de destruction massive et à l'inclusion des armes légères. UN كما جرى بحث المقترحات والمسائل المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل وإدراج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    I. Conventions relatives aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs auxquelles la Jamahiriya arabe libyenne se considère Partie : UN أولا - الاتفاقيات الدولية الخاصة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها التي تعتبر الجماهيرية العربية الليبية طرفا فيها:
    En même temps, elles n'ont pas exclu la possibilité que le Comité spécial examine des mesures de transparence relatives aux armes de destruction massive, sur la base de propositions concrètes et de fond. UN وفي الوقت نفسه لم تستبعد امكانات النظر، من جانب اللجنة المخصصة، في تدابير الشفافية المتصلة بأسلحة التدمير الشامل على اساس مقترحات ملموسة وموضوعية.
    La Commission entame sa discussion sur les autres questions relatives aux armes de destruction massive. UN وباشرت اللجنة مناقشتها بشأن أسلحة الدمار الشامل الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more