"relatives aux aspects" - Translation from French to Arabic

    • المتصلة بالجوانب
        
    • المتعلقة بالجوانب
        
    • بشأن الجوانب
        
    • التي تشمل الجوانب
        
    • تتعلق بالجوانب
        
    • المتعلقة بالبعد
        
    • المتعلقة بالأبعاد
        
    • يتصل بشؤون
        
    • ذات الصلة بالجوانب
        
    • فيما يتعلق بالجوانب
        
    Recueille, compile et analyse les données relatives aux aspects techniques et économiques de la mise en valeur des ressources en eau dans les pays de la région; UN جمع وتبويب وتحليل البيانات المتصلة بالجوانب التقنية والاقتصادية لتنمية الموارد المائية في بلدان المنطقة؛
    À sa deuxième session, la Commission a reconfirmé le mandat de son groupe de travail et décidé que celui-ci examinerait toutes les questions relatives aux aspects financiers du transfert de techniques écologiquement rationnelles. UN وأعادت اللجنة، في دورتها الثانية، تأكيد ولاية الفريق العامل، وقررت أن ينظر الفريق العامل في جميع المسائل المتصلة بالجوانب المالية لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Les questions relatives aux aspects commerciaux des transports maritimes sont généralement sous—traitées à la CNUCED, qui elle—même renvoie les questions techniques à l'OMI. UN وتتعاقد المنظمة عادة مع اﻷونكتاد من الباطن بالنسبة للمسائل المتعلقة بالجوانب التجارية للنقل البحري والعكس بالعكس في حالات المسائل التقنية.
    Prenons, à titre d'exemple, les statistiques relatives aux aspects commerciaux de la pédopornographie sur Internet. UN ويتعلق أحد الأمثلة على ذلك بالمعلومات الإحصائية بشأن الجوانب التجارية من استغلال الأطفال في المواد الإباحية على الإنترنت.
    Elle devrait s'ajouter aux procédures d'autorisation relatives aux aspects non nucléaires et terrestres de la sûreté du lancement. UN وينبغي أن تكون عملية الترخيص لإطلاق المهام مكمّلةً لعمليات الترخيص التي تشمل الجوانب الأرضية وغير النووية من أمان الإطلاق.
    Il tiendra également compte de toutes les propositions relatives aux aspects institutionnels de la question qui pourraient résulter des discussions organisées au titre des éléments I.1 à IV du programme. UN وينبغي أن يراعي التقرير أيضا أي مقترحات تتعلق بالجوانب المؤسسية تنبثق عن المناقشات الجارية في إطار العناصر البرنامجية من اﻷول ـ ١ إلى الرابع.
    Des sessions spéciales ont été organisées pour les femmes membres de l'armée et de la police afin de leur faire mieux connaître les principales questions relatives aux aspects du mandat de l'ONUB qui se rapportent à la condition de la femme. UN كما عُـقدت لقاءات خاصة مع النساء العاملات في القوات المسلحة والشرطة لزيـادة وعيـهـن بالقضايا الأساسية المتصلة بالجوانب الجنسانية لولاية البعثة.
    Depuis sa quarante-huitième session, la Commission participe davantage, dans le cadre de son programme de travail, à des activités relatives aux aspects sociaux des questions économiques, comme en témoigne nettement sa participation aux préparatifs des conférences mondiales des Nations Unies portant sur des questions sociales. UN وأصبحت اللجنة منذ دورتها الثامنة واﻷربعين ضالعة بدرجة أكبر في اﻷنشطة المتصلة بالجوانب الاجتماعية للقضايا الاقتصادية في إطار برنامج عملها. ومشاركة اللجنة في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة التي تتناول القضايا الاجتماعية هي مثال واضح على هذا النشاط.
    En outre, la Commission a décidé que le Groupe de travail examinerait toutes les questions relatives aux aspects financiers du transfert de techniques écologiquement rationnelles [E/1994/33/Rev.1, chap. I, par. 217 a)]. UN وبالاضافة الى ذلك، قررت اللجنة أن ينظر الفريق العامل في جميع المسائل المتصلة بالجوانب المالية لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا )E/1994/33/Rev.1، الفصل اﻷول، الفقرة ٢١٧ )أ((.
    Lors de la réunion des autorités nationales péruvienne et équatorienne qui a eu lieu en mai 2008, les questions relatives aux aspects opérationnels du déminage ont été examinées. UN وخلال اجتماع الهيئتين الوطنيتين لمكافحة الألغام في بيرو وإكوادور الذي عقد في شهر أيار/مايو الماضي، نوقشت المسائل المتصلة بالجوانب التنفيذية لعمليات إزالة الألغام.
    Il porte sur un ensemble de questions importantes relatives aux aspects environnementaux et sociaux liés aux barrages et aux solutions de remplacement. UN فهي تتناول مجموعة من القضايا الرئيسية المتعلقة بالجوانب البيئية والاجتماعية للسدود وبدائلها.
    Il est également reconnu que les questions relatives aux aspects financiers du développement durable ainsi qu'à des solutions de coopération aux problèmes liés au transfert d'écotechnologies dans les pays en développement méritent d'être examinées plus avant à la CNUCED. UN وهناك اتفاق أيضا على أن القضايا المتعلقة بالجوانب المالية للتنمية المستدامة وبالحلول التعاونية للمشاكل المرتبطة بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا الى البلدان النامية، تستحق مزيدا من النظر في اﻷونكتاد.
    Il faut espérer qu'un esprit similaire présidera lors de l'examen par l'Agence d'autres questions pertinentes, particulièrement celles relatives aux aspects de son renforcement. UN ونأمل في أن تسود روح مماثلة أثناء التعامل مع الموضوعات الأخرى ذات الصلة في الوكالة، وخاصة تلك المتعلقة بالجوانب الترويجية.
    :: Résolutions 61/276 et 59/296 de l'Assemblée générale, relatives aux aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies : questions transversales UN :: قرارا الجمعية العامة 61/276 و 59/296 بشأن الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام: القضايا الشاملة
    S'agissant des observations du représentant du Mexique relatives aux aspects financiers, elle indique que cette question est abordée au paragraphe 7 c). UN وفيما يخص تعليقات المكسيك بشأن الجوانب المالية، قالت إن الفقرة 7 (ج) من المنطوق تتناول تلك المسألة.
    Elle devrait s'ajouter aux procédures d'autorisation relatives aux aspects non nucléaires et terrestres de la sûreté du lancement. UN وينبغي أن تكون عملية الترخيص لإطلاق المهام مكمّلةً لعمليات الترخيص التي تشمل الجوانب الأرضية وغير النووية من أمان الإطلاق.
    Renforcer les capacités des gouvernements sur le plan de la conception de politiques, de stratégies et de contre-mesures relatives aux aspects du phénomène qui touchent la réduction de l’offre de drogue. UN الهدف ١: تعزيز قدرة الحكومات على صياغة سياسات واستراتيجيات وتدابير مضادة فعالة تتعلق بالجوانب المتصلة بخفض الطلب من ظاهرة المخدرات غير المشروعة.
    e) L'examen des questions relatives aux aspects économiques du développement durable de l'économie cacaoyère; UN (ﻫ) معالجة المسائل المتعلقة بالبعد الاقتصادي للتنمية المستدامة في اقتصاد الكاكاو؛
    G. Application des dispositions du Programme d'action de Durban visant des groupes spécifiques de victimes ainsi que de celles relatives aux aspects sexospécifiques de la discrimination raciale et, d'une manière plus générale, à la discrimination multiple UN زاي - تنفيذ أحكام عمل ديربان المتعلقة بمجموعات معينة من الضحايا والأحكام المتعلقة بالأبعاد الجنسانية في التمييز العنصري، وبصفة عامة التمييز المتعدد
    En tant qu'organe exécutif du Secrétaire général adjoint, il dirige et contrôle les missions de maintien de la paix au nom du Secrétaire général, et assume les responsabilités relatives aux aspects militaires des opérations qui découlent des fonctions de commandement et de contrôle des opérations hors Siège confiées au Département; UN وهو اﻷداة التنفيذية لوكيل اﻷمين العام في توجيه ومراقبة بعثات حفظ السلام بالنيابة عن اﻷمين العام، بما في ذلك ما يتصل بشؤون العمليات العسكرية، حيث تطلب الممارسة الفعالة لمسؤوليات اﻹدارة عن قيادة ومراقبة العمليات في الميدان؛
    UNIDIR. Élaboration de publications relatives aux aspects juridiques du désarmement. Par exemple : UN 180 - معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح - إعداد المنشورات ذات الصلة بالجوانب القانونية لمسألة نزع السلاح، ومنها على سبيل المثال:
    Les participants ont examiné certaines modalités relatives aux aspects fondamentaux et procéduraux de ces trois modèles qui pourraient constituer un point de départ pour le débat sur la nouvelle convention et les procédures de son suivi. UN وقد نوقشت بعض الخيارات فيما يتعلق بالجوانب الفنية والإجرائية لهذه النماذج الثلاثة بما من شأنه أن يشكل أساسا لمناقشة الاتفاقية الجديدة وإجراءات رصدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more