"relatives aux comptes" - Translation from French to Arabic

    • بشأن حسابات
        
    • المتعلقة بالحسابات
        
    • المتصلة بالحسابات
        
    • المتعلقة بحسابات
        
    • المتصلة بحسابات
        
    • تتعلق بالحسابات
        
    • الحسابات كلا منهما على
        
    • التي تحكم الحسابات
        
    L'UNOPS avait accepté de revoir les procédures relatives aux comptes d'avances temporaires. UN وكان المكتب قد وافق على استعراض عملياته بشأن حسابات السلف.
    Ce rapport porte sur les mesures qu'il a prises ou qu'il entend prendre pour appliquer les recommandations du Comité relatives aux comptes du Fonds. UN وتتضمن هذه الوثيقة معلومات عن الخطوات التي اتخذت أو التي ستتخذ استجابة لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن حسابات اليونيسيف.
    Rapprocher les services du Trésorier à New York et les bureaux extérieurs afin de mettre à jour les informations relatives aux comptes bancaires UN إقامة اتصالات بين إدارة الخزانة في نيويورك والمكاتب الميدانية لكي يتسنى تحديث المعلومات المتعلقة بالحسابات المصرفية.
    Par ailleurs, les notes relatives aux comptes figurent non plus au début mais à la fin du rapport. UN كما نقلت الحواشي المتعلقة بالحسابات من بداية التقرير إلى نهايته.
    Le Haut Commissariat doit immédiatement remédier à cette situation, y compris en répartissant les fonctions relatives aux comptes bancaires entre la section des finances et la Trésorerie, comme cela est recommandé aux paragraphes 90 et 91 du rapport. UN وتحتاج المفوضية لتصحيح الموضع فورا، بما في ذلك الواجبات المتصلة بالحسابات المصرفية بين قسمي المالية والخزانة، وعلى النحو الموصى به في الفقرتين 90 و 91 من التقرير.
    Ces modifications portent sur la confidentialité des informations relatives aux comptes et actifs bancaires. UN وتتناول هذه التعديلات سرية المعلومات المتعلقة بحسابات المصارف وأصولها.
    Le Comité a reconnu que les travaux du SCEE pour l'énergie (SCEE-Énergie) ont apporté une contribution appréciable à la résolution des questions d'énergie dans la liste des questions relatives aux comptes de l'énergie pour la révision du SCEE. UN 21 - أقرت اللجنة بأن عمل نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية للطاقة قدم مدخلات مفيدة في حل قضايا الطاقة الواردة في قائمة القضايا المتصلة بحسابات الطاقة، من أجل تنقيح ذلك النظام.
    Il fait le point de la suite donnée aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes relatives aux comptes de l'UNICEF de l'exercice biennal 1990-1991. Français UN وهي تقـدم عرضا مستكملا للخطوات المتخذة استجابة لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن حسابات اليونيسيف لفترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١.
    17. M. Tapgun prend note avec satisfaction de l'adoption par le Conseil du développement industriel des recommandations du Commissaire aux comptes relatives aux comptes de l'ONUDI et du Fonds de développement industriel de l'exercice biennal 20022003. UN 17- وأحاط علما مع الارتياح باعتماد مجلس التنمية الصناعية توصيات مراجع الحسابات الخارجي بشأن حسابات اليونيدو وصندوق التنمية الصناعية للفترة المالية 2002-2003.
    Ce rapport rend compte des mesures qu'il a prises ou doit prendre pour appliquer les recommandations du Comité relatives aux comptes de l'UNICEF concernant l'exercice biennal 2000-2001. UN وتبلغ هذه الوثيقة عن الخطوات التي اتخذت أو التي ستتخذ استجابة لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن حسابات اليونيسيف لفترة السنتين 2000-2001.
    Le Comité recommande, et l'Administration accepte, de fondre les rapports du Secrétaire général sur ses recommandations relatives aux comptes de l'Organisation des Nations Unies et des fonds et programmes des Nations Unies en un seul rapport qui sera soumis au Comité et qui comprendra : UN 7 - ويوصي المجلس، بموافقة الإدارة، بتوحيد تقريري الأمين العام عن توصياته بشأن حسابات الأمم المتحدة وبشأن الصناديق والبرامج في تقرير واحد يقدمه المجلس، ويتضمّن ما يلي:
    Ce rapport rend compte des mesures qu'il a prises ou doit prendre pour appliquer les recommandations du Comité relatives aux comptes de l'UNICEF concernant l'exercice biennal 2000-2001. UN وتبلغ هذه الوثيقة عن الخطوات المتخذة أو المزمع اتخاذها استجابة لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن حسابات اليونيسيف لفترة السنتين 2000-2001.
    La demande portait sur l'ouverture de documents relatifs aux comptes et sur la transmission d'informations détaillées concernant l'ensemble des transactions relatives aux comptes et les extraits de compte. UN والتمس الطلب الاطلاع على وثائق الحسابات المصرفية وعلى تفاصيل جميع المعاملات المتعلقة بالحسابات وكشوف الحسابات.
    Dans l'intervalle, les prescriptions allemandes relatives aux comptes consolidés devaient être mises en conformité avec les prescriptions internationales. UN وحتى ذلك الحين كان يتعين جعل الشروط الألمانية المتعلقة بالحسابات الموحدة متمشية مع الشروط الدولية.
    Comme on l'a déjà vu, les activités relatives aux comptes débiteurs seraient transférées du Groupe des paiements au Groupe de la comptabilité. UN 49 - كما ذكر أعلاه، ستنقل المهمة المتعلقة بالحسابات المستحقة القبض من وحدة المدفوعات إلى وحدة الحسابات.
    Le rapport contenait une série de recommandations relatives aux comptes nationaux, aux questions sociales, aux questions de distribution des revenus et aussi aux questions environnementales. UN وتضمن التقرير نطاقا من التوصيات المتصلة بالحسابات القومية والمسائل الاجتماعية ومسائل توزيع الدخل، علاوة على المسائل البيئية.
    Le HCR a accepté, comme l'a recommandé le Comité, de répartir comme il convient les fonctions relatives aux comptes bancaires entre la section des finances et la Trésorerie. UN 91 - ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بتنفيذ الفصل السليم للواجبات المتصلة بالحسابات المصرفية بين قسمي المالية والخزانة.
    On admet de plus en plus qu'il n'est pas nécessaire de modifier les statuts du FMI afin d'habiliter officiellement celui-ci à traiter des questions relatives aux comptes de capital. UN وثمة توافق متزايد في الآراء على أن النظام الأساسي لصندوق النقد الدولي ليس بحاجة إلى تعديل لإتاحة اختصاص رسمي يخول النظر في المسائل المتعلقة بحسابات رؤوس الأموال.
    j Il fallait améliorer des fonctionnalités d'Atlas relatives aux comptes d'actif et de passif et au rapprochement des comptes à l'intérieur d'un même module et entre modules; UN (ي) الحاجة إلى تعزيز خصائص أطلس المتعلقة بحسابات الأصول والخصوم وعمليات التسوية داخل الوحدات وفيما بينها؛
    Le Comité a examiné les progrès accomplis pour régler les questions relatives aux comptes de l'énergie et à l'élaboration du SCEE-E. Il n'y a plus aucune question en suspens. UN 33 - ناقشت اللجنة التقدم المحرز في حل المسائل المتصلة بحسابات الطاقة وصياغة نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية المتعلق بالطاقة.
    Cette directive porte réglementation des aspects suivants : structure du bilan et du compte de profits et pertes; dispositions particulières à certains postes de ces états financiers; règles d'évaluation; contenu des notes annexées aux comptes; dispositions relatives aux comptes consolidés; et contrôle et publicité des comptes. UN وتحتوي هذه التعليمات على قواعد بشأن تصميم الميزانية العمومية للمصرف وحساب اﻷرباح والخسائر؛ وأحكام خاصة بشأن بعض بنود البيانات المالية المذكورة؛ وقواعد التقدير؛ ومحتويات الملاحظات على الحسابات؛ وأحكام تتعلق بالحسابات الموحدة؛ ومراجعة الحسابات ونشرها.
    Le Comité recommande que l'Administration définisse une présentation appropriée pour séparer les principes comptables des notes relatives aux comptes. UN ويوصي المجلس بأن تقرر اﻹدارة شكلا ملائما للكشف عن السياسات المحاسبية ولعرض الملاحظات المذيلة بها الحسابات كلا منهما على حدة.
    De plus, il est fréquent en pareil cas que la législation sur les opérations garanties doive tenir compte de la législation spécialisée et des pratiques commerciales relatives aux comptes bancaires, aux instruments négociables, aux documents négociables et aux engagements de garantie indépendants, et suivre en partie les règles qu'elles posent. UN وإضافة إلى ذلك، يجب في العديد من هذه الحالات أن يساير قانون المعاملات المضمونة القانون المتخصص والممارسات التجارية التي تحكم الحسابات المصرفية والصكوك القابلة للتداول والمستندات القابلة للتداول والتعهدات المستقلة، وأن يعطيهما الأسبقية عليه إلى حد ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more