"relatives aux contre-mesures" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بالتدابير المضادة
        
    • المتصلة بالتدابير المضادة
        
    • تتناول التدابير المضادة
        
    • بشأن التدابير المضادة
        
    C'est pourquoi il importe de ne pas alourdir davantage la tâche de la CDI en incluant dans le projet des éléments qui n'ont rien à y faire, à savoir les dispositions relatives aux contre-mesures. UN وهذا هو السبب في أن من المهم عدم زيادة تعقيد مهمة لجنة القانون الدولي عن طريق إدراج عناصر في مشروع القانون لا صلة لها بالموضوع مثل اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة.
    Il serait donc préférable de supprimer toutes les dispositions relatives aux contre-mesures. UN ولذلك فإن من اﻷفضل إلغاء جميع اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة.
    Il en va de même des dispositions relatives aux contre-mesures, qui font l'objet du chapitre II de la troisième partie. UN 42 - وبين أن الشيء نفسه يصدق على الأحكام المتعلقة بالتدابير المضادة في الفصل الثاني من الباب الثالث.
    On a également dit que les dispositions relatives aux contre-mesures énonçaient des restrictions qui ne correspondaient pas au droit international coutumier. UN وذُكر كذلك أن الأحكام المتصلة بالتدابير المضادة نصت على تقييدات لا تعكس القانون الدولي العرفي.
    Pour les raisons qui précèdent, il serait hautement souhaitable que la Commission du droit international réexamine soigneusement, lors de la deuxième lecture du projet d’articles, les dispositions relatives aux contre-mesures. UN وفي ضوء ما سبق، سيكون من المفيد للغاية أن تعيد لجنة القانون الدولي النظر بعناية، أثناء القراءة الثانية لمشروع المواد، في اﻷحكام التي تتناول التدابير المضادة.
    35. Plusieurs représentants ont émis des doutes sur l'opportunité d'inclure des dispositions relatives aux contre-mesures dans le projet d'articles. UN ٣٥ - أبدى عدة ممثلين تحفظات بشأن الحكمة من وراء إدراج أحكام بشأن التدابير المضادة في مشروع المواد.
    Les dispositions relatives aux contre-mesures revêtent une importance particulière dans les différends internationaux liés à la responsabilité des États. UN تنطوي الأحكام المتعلقة بالتدابير المضادة فعلا على أكبر قدر من الأهمية في المنازعات الدولية المتصلة بمسؤولية الدول.
    Les dispositions relatives aux contre-mesures en tant que moyen de faire respecter les obligations erga omnes traitent d'un problème difficile, puisqu'elles énoncent précisément dans quel cas ce type d'interventions est justifié. UN يتناول مشروع الأحكام المتعلقة بالتدابير المضادة بوصفها وسيلة لكفالة احترام الالتزامات تجاه الكافة مشكلة صعبة، حيث أنه يمثل تسويغا محددا للتدخل.
    Cette proposition a reçu un accueil mitigé, et il a été décidé de la revoir après avoir réexaminé les dispositions relatives aux contre-mesures. UN ولم يجد الاقتراح قبولا كاملا، وتم الاتفاق على استعراضه في ضوء إعادة النظر في الأحكام المتعلقة بالتدابير المضادة().
    Il estime que la définition du contenu des règles relatives aux contre-mesures ne correspond pas à l’état actuel du droit international coutumier et que le projet d’articles ne constitue pas un développement souhaitable de ce droit. UN ولا ترى حكومة المملكة المتحدة أن صياغة مضمون القواعد المتعلقة بالتدابير المضادة تعكس الحالة الراهنة للقانون الدولي العرفي، أو أن مشروع المواد يمثل تطويرا مستصوبا له.
    La CDI souhaiterait recevoir des commentaires et observations des gouvernements et des organisations internationales sur les projets d'article 46 à 53 et sur les questions relatives aux contre-mesures. UN وأكد أن اللجنة ترحب بالتعليقات والملاحظات من الحكومات والمنظمات الدولية بشأن مشاريع المواد من 46 إلى 53 وبشأن القضايا المتعلقة بالتدابير المضادة.
    À la suite du débat préliminaire qui s'est tenu en 1999, le Rapporteur spécial pense que les dispositions relatives aux contre-mesures devraient être incluses dans la deuxième partie bis, mais sans qu'un lien spécifique avec le règlement des différends soit établi. UN 287 - وبعد المناقشة الأولية التي جرت في عام 1999، يعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي إدراج الأحكام المتعلقة بالتدابير المضادة في الباب الثاني مكررا، ولكن بدون رابطة خاصة بتسوية المنازعات.
    Pour ces raisons, le Rapporteur spécial recommande que les dispositions suivantes, relatives aux contre-mesures prises par un État lésé, soient incluses dans le chapitre II de la deuxième partie bis : UN 367 - لهذه الأسباب يوصي المقرر الخاص بأن تدرج في الفصل الثاني من الباب الثاني مكررا الأحكام التالية المتعلقة بالتدابير المضادة:
    Selon un autre point de vue, les dispositions relatives aux contre-mesures étaient bien à leur place dans le projet d’articles car elles n’étaient pas considérées, à proprement parler, comme un droit de l’État lésé mais comme une des circonstances excluant l’illicéité, et étaient un corollaire du règlement des différends relatifs à la responsabilité. UN وكبديل لذلك، أبدي رأي يقول إن اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة سيكون لها مكان مناسب في المواد، إذ أنها لا تعتبر، على وجه التحديد، حقا للدولة المضرورة بل أحد الظروف التي تنفي عدم المشروعية ونتيجة تبعية لتسوية المنازعات المتصلة بمقتضيات المسؤولية.
    384. Une des questions clés qui se posent dans la formulation des dispositions relatives aux contre-mesures concerne le lien explicite établi entre la prise de contre-mesures et l'arbitrage obligatoire. UN 384- تتعلق إحدى المسائل الرئيسية لصياغة الأحكام المتعلقة بالتدابير المضادة بالصلة الواضحة بين التدابير المضادة والتحكيم الإلزامي.
    24. Quant aux dispositions relatives aux contre-mesures, elles n’ont pas leur place dans le projet, car il n’est pas certain qu’il soit nécessaire de parler des contre-mesures dans un projet portant sur la responsabilité des États. UN ٢٤ - وفيما يتعلق باﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة قال إن ليس لها مكان في المشروع، ﻷن من غير المؤكد أنه يلزم الكلام عند التدابير المضادة في مشاريع تتعلق بمسؤولية الدول.
    Il convient de noter que certains membres de la CDI, tout en approuvant les dispositions relatives aux contre-mesures qui figurent au chapitre III, souhaitent que les procédures de règlement pacifique des différends aient été épuisées en préalable à la prise de contre-mesures, une position qui est examinée de manière équilibrée dans le commentaire de l’article 48. UN وذكر أنه ينبغي أن يلاحظ أن بعض أعضاء اللجنة رغم موافقتهم على اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة الواردة في الفصل الثالث يفضلون استنفاد إجراءات التسوية السلمية للمنازعات قبل اتخاذ تدابير مضادة. وقد نوقش هذا الاعتبار بأسلوب متوازن في التعليق على المادة ٤٨.
    On a ainsi proposé que la Commission examine si les dispositions relatives aux contre-mesures pouvaient être simplement supprimées ou, si cela n'était pas possible, comment le texte actuel pouvait être révisé pour mieux refléter le droit coutumier. UN ولذا اقترح أن تنظر اللجنة فيما إذا كان بالإمكان حذف الأحكام المتصلة بالتدابير المضادة في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، أو، إن أمكن، أن ينقح النص الحالي ليعكس القانون العرفي على نحو أفضل.
    Les dispositions relatives aux contre-mesures énoncent des restrictions qui n'existent pas en droit international coutumier. UN 69 - ومضى يقول إن الأحكام المتصلة بالتدابير المضادة تضمنت تقييدات لا تعكس القانون الدولي العرفي.
    43. On a mis en doute l'opportunité d'incorporer des dispositions relatives aux contre-mesures dans le projet d'articles. UN ٣٤ - وأعرب البعض عن الشك في صواب إدماج اﻷحكام المتصلة بالتدابير المضادة في مشروع المواد.
    Cependant, s'il s'avère impossible de parvenir à un accord sur le contenu des dispositions relatives aux contre-mesures (en ce qui concerne notamment le régime des contre-mesures dans le cadre des obligations multilatérales), d'autres options devront peut-être être étudiées. UN ومن ناحية أخرى، إذا تعذر التوصل إلى اتفاق بشأن مضمون الأحكام التي تتناول التدابير المضادة (ولا سيما فيما يتعلق بصلتها بنظام التدابير المضادة المتصلة بالالتزامات متعددة الأطراف)، فقد يتعين النظر في بدائل أخرى.
    44. En ce qui concerne les contre-mesures individuelles par rapport aux contre-mesures collectives, on a dit que le projet d'articles devait également comprendre des dispositions relatives aux contre-mesures collectives prises dans le cadre d'organisations internationales. UN ٤٤ - وفيما يتعلق بالتدابير المضادة الفردية مقابل الجماعية، اقتُرح بأن يشمل مشروع المواد أيضا أحكاما بشأن التدابير المضادة الجماعية التي تتخذ عن طريق المنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more