"relatives aux documents" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بوثائق
        
    • المتعلقة بالوثائق
        
    • إجازة الوثائق
        
    • المتعلقة بمستندات
        
    • المتصلة بوثائق
        
    • بشأن أوراق
        
    Les questions relatives aux documents de l'Assemblée générale doivent être adressées aux fonctionnaires du Groupe de la planification des documents dont les noms figurent ci-après. UN وتوجه الأسئلة المتعلقة بوثائق الجمعية العامة إلى موظفي وحدة التخطيط للوثائق المذكورة أسماؤهم أدناه.
    En ce sens, pour éviter la contrefaçon des passeports, l'Andorre se rapporte aux normes établies par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI), relatives aux documents de voyage officiels. UN وفي هذا الصدد، ولتفادي تزوير جوازات السفر، تعمل أندورا بالمعايير التي حددتها منظمة الطيران المدني الدولي، المتعلقة بوثائق السفر الرسمية.
    Infractions relatives aux documents de voyage ou d'identité en vue de faciliter le trafic illicite de migrants UN 12 30-31 الجرائم المتعلقة بوثائق السفر أو الهوية لأغراض تيسير تهريب المهاجرين 4-
    Cela a conduit la délégation russe à réserver sa position à l'issue des consultations relatives aux documents finaux. UN كل هذا دعا الاتحاد الروسي إلى الاحتفاظ بحقه في اﻹعراب عن موقفه عندما انتهت المشاورات المتعلقة بالوثائق الختامية.
    Incohérences entre le tableau des pouvoirs, le tableau des autorisations relatives aux documents et la liste des signataires autorisés UN أوجه عدم الاتساق بين جدول تفويض السلطة وجدول إجازة الوثائق وفريق الموظفين المخولين بالتوقيع لدى المصارف
    290. Il a été noté que le paragraphe 1, tel qu'il était rédigé, n'était peut-être pas conforme aux règles relatives aux documents de transport prévues par les RUU 600 selon lesquelles lorsqu'un agent signait, il devait indiquer qu'il le faisait au nom ou pour le compte du transporteur. UN 290- ولوحظ أن الفقرة 1، بصيغتها الراهنة، قد لا تتماشى مع القواعد المتعلقة بمستندات النقل الواردة في الأعراف والممارسات الموحدة المتعلقة بالاعتمادات المستندية (UCP 600)، التي تنص على أن أي توقيع من طرف أي وكيل يدل على أنه يوقّع عن الناقل أو بالنيابة عنه.
    Étudier la possibilité d'un échange électronique de données relatives aux documents sur les savoirs traditionnels relevant du domaine public, moyennant notamment la création de bases de données et de bibliothèques numériques. UN دراسة جدوى التبادل الإلكتروني للبيانات المتصلة بوثائق المعارف التقليدية في المجال العام، بما في ذلك استخدام قواعد البيانات والمكتبات الرقمية؛
    4. Infractions relatives aux documents de voyage ou d'identité en vue de faciliter le trafic illicite de migrants UN 4- الجرائم المتعلقة بوثائق السفر أو الهوية لأغراض تيسير تهريب المهاجرين
    En ce sens, pour éviter la contrefaçon des passeports, l'Andorre se rapporte aux normes établies par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) relatives aux documents de voyage officiels. UN وفي هذا الصدد، وتفاديا لتزوير جوازات السفر، تلتزم أندورا بالمعايير التي حددتها منظمة الطيران المدني الدولي المتعلقة بوثائق السفر الرسمية.
    Infractions relatives aux documents de voyage ou d'identité en vue de faciliter le trafic illicite de migrants UN 4- الجرائم المتعلقة بوثائق السفر أو الهوية لأغراض تيسير تهريب المهاجرين
    4. Infractions relatives aux documents de voyage ou d'identité en vue de faciliter le trafic illicite de migrants UN 4- الجرائم المتعلقة بوثائق السفر أو الهوية لأغراض تسهيل تهريب المهاجرين
    Finalement, pour éviter la falsification des passeports, l'Andorre se rapporte aux normes établies par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI), relatives aux documents de voyages officiels. UN وأخيرا، ولتفادي تزوير الجوازات، تطبق أندورا المعايير التي وضعتها منظمة الطيران المدني الدولي، المتعلقة بوثائق السفر الرسمية.
    La Police fédérale brésilienne utilise le Système national des passeports (SINPA) pour enregistrer les données relatives aux documents de voyage perdus ou volés. UN تستخدم الشرطة الاتحادية البرازيلية النظام الوطني لجوازات السفر الذي يسجل البيانات المتعلقة بوثائق السفر المفقودة أو المسروقة، ومنها يُستخلص تقرير يتم إرساله إلى الشرطة الجنائية الدولية الإنتربول.
    En ce sens, pour éviter la contrefaçon des passeports, l'Andorre se rapporte aux normes établies par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) relatives aux documents de voyage officiels. UN وفي هذا الصدد، ولتفادي تزوير جوازات السفر، تطبق أندورا المعايير التي حددتها منظمة الطيران المدني الدولي، المتعلقة بوثائق السفر الرسمية.
    b) Examen des dispositions relatives aux documents concernant le transport de marchandises dangereuses; UN )ب( استعراض اﻷحكام المتعلقة بوثائق نقل البضائع الخطرة؛
    b) Examen des dispositions relatives aux documents concernant le transport de marchandises dangereuses; UN )ب( استعراض اﻷحكام المتعلقة بوثائق نقل البضائع الخطرة؛
    À l'avenir, les statistiques relatives aux documents feront l'objet d'un rapport distinct de celui relatif aux statistiques sur les réunions. UN وسيجري مستقبلا إيراد الإحصاءات المتعلقة بالوثائق بصورة منفصلة عن الإحصاءات المتعلقة بالاجتماعات.
    Toutes les informations relatives aux documents faux ou falsifiés sont transmises au service chargé de la lutte contre le terrorisme de la Police fédérale qui analyse les données recueillies à chaque poste frontière. UN وتُرسل جميع المعلومات المتعلقة بالوثائق المزيفة أو المزورة إلى الدوائر المعنية بمكافحة الإرهاب التابعة للشرطة الاتحادية، التي تقوم بتحليل البيانات الواردة من كل مركز من المراكز الحدودية.
    Enfin, le tableau des autorisations relatives aux documents précisait l'étendue des pouvoirs de quatre autres fonctionnaires, données qui n'apparaissaient pas dans le tableau des pouvoirs; UN وعلاوة على ذلك، فإن مستويات سلطات أربعة موظفين آخرين مدرجين في جدول إجازة الوثائق لم تحدد في جدول تفويض السلطة؛
    67. Bien que la délégation britannique ne se soit pas opposée à l'approbation de la Loi-type de la CNUDCI sur le commerce électronique à la vingt-neuvième session, elle regrette que l'on n'ait pas eu le temps d'améliorer encore le texte, surtout quant aux dispositions relatives aux documents de transport. UN ٦٧ - وقالت إنها، وإن لم يعترض وفدها على اعتماد اللجنة في دورتها التاسعة والعشرين للقانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية، تأسف لكون الوقت لم يسمح باستكمال النص، ولا سيما اﻷحكام المتعلقة بمستندات النقل.
    Les infractions relatives aux documents de voyage sont décrites aux articles 29A à 32 de la loi. UN وتبين في المواد 29 ألف - 32 من القانون الجرائم المتصلة بوثائق السفر.
    Le Gouvernement équatorien a affirmé sa volonté de se conformer aux décisions 503 et 504 de la Communauté andine, relatives aux documents nationaux d'identification et au passeport andin, qui visent à faciliter la circulation de personnes dans l'espace communautaire. UN وقد أكدت حكومة إكوادور رغبتها في الامتثال لمقرري جماعة دول الأنديز 503 و 504 بشأن أوراق الهوية الوطنية وجوازات السفر الموحدة لجماعة الأنديز، التي ترمي إلى تيسير سفر الأشخاص في منطقة الجماعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more