"relatives aux objectifs" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بالأهداف
        
    • المتصلة بالأهداف
        
    • المتعلقة بأهداف
        
    • بشأن الأهداف
        
    • المتماشية مع الأهداف
        
    • التي تتماشى مع الأهداف
        
    • المنسجمة مع الأهداف
        
    • ذات الصلة بالأهداف
        
    • المتسقة مع الأهداف
        
    • فيما يتعلق بالأهداف
        
    • تتصل بأهداف
        
    • المتوائمة مع الأهداف
        
    • المتصلة بالغايات
        
    • المتصلة بأهداف
        
    • التي اتخذتها المنظمة لدعم الأهداف
        
    L'organisation a entrepris les activités suivantes relatives aux objectifs du Millénaire du développement : UN اضطلعت المنظمة بالأنشطة التالية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية:
    C'est dans l'article 52 du Protocole additionnel I de 1977 que l'on trouve les règles les plus explicites relatives aux objectifs militaires légitimes. UN ويرد أوضح ذكر للقواعد المتعلقة بالأهداف العسكرية المشروعة في المادة 52 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977.
    Ce débat et les diverses manifestations parallèles relatives aux objectifs du Millénaire pour le développement reflètent l'ampleur de la mobilisation. UN وتبرز هذه المناقشة والمناسبات الموازية المختلفة المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية مدى هذه التعبئة.
    Questions relatives aux objectifs de développement durable UN الأسئلة المتعلقة بأهداف التنمية المستدامة
    i) Un traitécadre comportant des dispositions relatives aux objectifs, aux définitions et aux clauses finales; UN `1` معاهدة إطارية أو جامعة تتضمن أحكاماً بشأن الأهداف والتعاريف والأحكام الختامية؛
    Activités relatives aux objectifs du Millénaire UN الأنشطة المتماشية مع الأهداف الإنمائية للألفية
    Ces indicateurs pourraient être utiles à terme pour suivre les progrès et évaluer l'efficacité des politiques relatives aux objectifs clés de la Convention. UN ويمكن لهذه المؤشرات في المدى الطويل أن تفيد في رصد التقدم وتقييم فعالية السياسات المتعلقة بالأهداف الرئيسية للاتفاقية.
    Il a préconisé de se repencher sur la question lorsque l'on aurait davantage avancé sur les négociations relatives aux objectifs de développement durable. UN ودعا إلى العودة إلى هذه المسألة بمجرد إحراز مزيد من التقدم بشأن المفاوضات المتعلقة بالأهداف الإنمائية المستدامة.
    Les dispositions de la Constitution relatives aux objectifs économiques font obligation au Gouvernement de garantir la participation des femmes à l'égal des hommes dans tous les efforts de développement économique et social. UN وتفرض أحكام دستور جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية المتعلقة بالأهداف الاقتصادية واجباً على الحكومة يلزمها بضمان مشاركة المرأة مع الرجل في جميع جهود التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Ils sont également absents des directives correspondantes, des politiques, des programmes et des conférences qui font partie des actions en cours relatives aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولا ذكر لهما أيضا في المبادئ التوجيهية والسياسات والبرامج والمؤتمرات المرافقة التي تشكل جزءا من الجهود الجارية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Le sous-programme a contribué aux activités relatives aux objectifs du Millénaire pour le développement et à l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. UN 709 - ساهم البرنامج الفرعي في تنفيذ الأنشطة المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية ووضع خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Objectifs stratégiques 1, 2 et 3 de la Stratégie, y compris les contributions du Comité de la science et de la technologie concernant l'examen et l'évaluation des données scientifiques relatives aux objectifs stratégiques 1, 2 et 3 de la Stratégie UN الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3، بما في ذلك إسهامات لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن استعراض وتقييم المعلومات العلمية المتصلة بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 من الاستراتيجية
    Les activités de coordination et les discussions relatives aux objectifs et aux indicateurs concernant les activités dont le Département de la protection internationale assume la responsabilité se poursuivent entre les sections/départements et devraient s'achever d'ici à la fin de l'année. UN والتنسيق والمناقشات المتعلقة بأهداف ومؤشرات الأنشطة التي ستكون إدارة الحماية الدولية مسؤولة عنها جارية بين الأقسام والإدارات، ومن المقرر الفراغ منها بنهاية العام.
    Néanmoins, après de longs débats, le Comité préparatoire a adopté 15 résolutions sans les mettre aux voix, notamment celles relatives aux objectifs de la Conférence d'examen. UN ومع ذلك، وبعد مناقشات مطولة، اعتمدت اللجنة التحضيرية 15 قرارا بدون إجراء تصويت، بما فيها القرارات المتعلقة بأهداف المؤتمر الاستعراضي.
    Constatation 13 : écarts entre les données mondiales et régionales relatives aux objectifs du Millénaire pour le développement UN المحصلة الثالثة عشرة: التفاوت بين البيانات العالمية والإقليمية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية
    C. Activités relatives aux objectifs du Millénaire pour le développement UN جيم - الأنشطة المتماشية مع الأهداف الإنمائية للألفية
    Activités relatives aux objectifs du Millénaire UN الأنشطة التي تتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية
    B. Activités relatives aux objectifs du Millénaire UN باء - الأنشطة المنسجمة مع الأهداف الإنمائية للألفية
    Comme il concerne des questions transversales, le sous-programme sera exécuté en collaboration avec les autres divisions et services de la Commission. La stratégie tiendra compte spécialement des dispositions relatives aux objectifs et cibles fixés par la Déclaration du Millénaire, en particulier ceux concernant la réduction de la pauvreté et le partenariat mondial pour le développement. UN وبالنظر للطابع الشامل لعدة اختصاصات لبرنامج عمل هذا البرنامج الفرعي، فإنه سيتعاون مع سائر شُعب ومكاتب اللجنة الاقتصادية وسوف تولي الاستراتيجية اهتماما خاصا بالأحكام ذات الصلة بالأهداف والغايات المبينة في إعلان الألفية وبخاصة ما يتعلق منها بالحد من الفقر والشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Activités relatives aux objectifs du Millénaire UN الأنشطة المتسقة مع الأهداف الإنمائية للألفية
    6. Demande au secrétariat de réunir dans un document de la série MISC les informations supplémentaires relatives aux objectifs chiffrés de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie qui auront été présentées par les pays développés parties; UN 6- يطلب إلى الأمانة أن تجمِّع في وثيقة متفرقات أي معلومات إضافية تقدمها البلدان المتقدمة الأطراف فيما يتعلق بالأهداف الكمية لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد؛
    19. Les organisations du système ont présenté des rapports sur un grand nombre d'activités relatives aux objectifs du plan à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne les femmes et le développement. UN ١٩ - أبلغت مؤسسات المنظومة عن عدد كبير من اﻷنشطة التي تتصل بأهداف الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالمرأة والتنمية.
    Activités relatives aux objectifs du Millénaire pour le développement UN الأنشطة المتوائمة مع الأهداف الإنمائية للألفية
    En raison d'un manque de fonds et de personnel, l'Institut mondial du charbon ne participe pas directement aux réunions internationales relatives aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN نظراً لشحّة الأموال ومحدودية الموارد من الموظفين لا يشارك المعهد العالمي للفحم بصورة مباشرة في الاجتماعات الدولية المتصلة بالغايات الإنمائية للألفية.
    58. Il faudrait que dans toutes les conférences internationales de haut niveau, une plus grande place soit accordée à l’examen des questions relatives aux objectifs de la Décennie et que la possibilité soit donnée aux peuples autochtones d'y participer. UN ٨٥- ويوصى بأن يتم في جميع المؤتمرات الدولية الرفيعة المستوى إفساح المزيد من المجال لمناقشة القضايا المتصلة بأهداف العقد فضلاً عن إفساح المجال أمام مشاركة السكان اﻷصليين.
    Activités relatives aux objectifs du Millénaire pour le développement UN المبادرات التي اتخذتها المنظمة لدعم الأهداف الإنمائية للألفية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more