"relatives aux opérations de" - Translation from French to Arabic

    • المتصلة بعمليات
        
    • المتعلقة بعمليات الأمم
        
    • ذات صلة بشأن عمليات
        
    • فيما يتصل بعمليات الأمم المتحدة
        
    Il encourage le Secrétariat à poursuivre son dialogue avec les États Membres, en particulier ceux qui fournissent des effectifs militaires et policiers, sur les questions relatives aux opérations de maintien de la paix. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على زيادة التواصل مع الدول الأعضاء، وخصوصا البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة، بشأن المسائل المتصلة بعمليات حفظ السلام.
    Elle traite également les factures relatives à des achats effectués au Siège et des demandes de remboursement de frais de voyage relatives aux opérations de maintien de la paix. UN ويجهز هذا القسم أيضا فواتير المشتريات التي يتم التعاقد عليها في المقر ومطالبات السفر المتصلة بعمليات حفظ السلام.
    Ils ont par ailleurs fait remarquer qu'il s'agirait là de l'une des plus importantes questions relatives aux opérations de maintien de la paix dans un avenir proche. UN وعلاوة على ذلك، أشارا إلى أن هذه المسألة ستكون إحدى أهم المسائل المتصلة بعمليات حفظ السلام في المستقبل القريب.
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes relatives aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies pour la période allant jusqu'au 30 juin 2001 [voir également le point 132 a)] UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات المتعلقة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2001 (انظر أيضا البند 132 (أ) من جدول الأعمال)
    27. Le Togo est doté d'une loi sur le contrôle des drogues qui contient des dispositions relatives aux opérations de livraison surveillée. UN 27- ولدى توغو قانون لمراقبة المخدرات يشمل أحكاما ذات صلة بشأن عمليات التسليم المراقب.
    Ses observations et recommandations détaillées sur les constatations du Comité des commissaires aux comptes relatives aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies et sur les questions intéressant l'ensemble des opérations sont présentées dans ses rapports correspondants (voir A/68/843 et A/68/782, respectivement). UN ويمكن الاطلاع على تعليقات اللجنة وتوصياتها المفصلة المتعلقة بالنتائج التي خلص إليها مجلس مراجعي الحسابات فيما يتصل بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبشأن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات حفظ السلام في تقريريها الصادرين في هذا الصدد (انظر A/68/843 و A/68/782، على التوالي).
    Les dépenses relatives aux opérations de maintien de la paix financées au moyen de fonds extrabudgétaires ne sont pas comprises. UN واستبعدت البيانات المتصلة بعمليات حفظ السلام الخارجة عن الميزانية.
    À tous les niveaux, des fonctionnaires israéliens sont disponibles pour rencontrer leurs homologues et coopérer avec eux pour des questions relatives aux opérations de l'Office. UN والمسؤولون الإسرائيليون في جميع المستويات مستعدون لملاقاة نظرائهم والتعاون معهم في المسائل المتصلة بعمليات الأونروا.
    Pourcentage du volume de travail consacré à des questions juridiques relatives aux opérations de maintien de la paix de l'organisation UN النسبة المئوية للوقت المستغرق في المسائل القانونية المتصلة بعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها المنظمة
    Reçoit, analyse et compile les informations relatives aux opérations de paix UN استلام وتحليل وتصنيف المعلومات المتصلة بعمليات حفظ السلام
    Établissement de deux rapports et de 15 notes d’information par an sur des questions relatives aux opérations de maintien de la paix; fourniture de services fonctionnels et techniques au Comité spécial; UN إعداد تقريرين و ٥١ مذكرة إحاطة كل سنة عن المسائل المتصلة بعمليات حفظ السلام؛ وتقديم الخدمات الفنية والتقنية إلى اللجنة الخاصة؛
    Établissement de deux rapports et de 15 notes d’information par an sur des questions relatives aux opérations de maintien de la paix; fourniture de services fonctionnels et techniques au Comité spécial; UN إعداد تقريرين و ١٥ مذكرة إحاطة كل سنة عن المسائل المتصلة بعمليات حفظ السلام؛ وتقديم الخدمات الفنية والتقنية إلى اللجنة الخاصة؛
    11. Questions relatives aux opérations de maintien de la paix UN البنود المتصلة بعمليات حفظ السلام
    Certes, une telle décision serait sans préjudice d'un processus d'examen d'ensemble de la méthode à appliquer pour la répartition des dépenses relatives aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وبطبيعة الحال، أنه ليس في اتخاذ هذا القرار إخلال بإجراء عملية استعراض شامل للطريقة التي يتعين اتباعها في توزيع نفقات اﻷمم المتحدة المتصلة بعمليات حفظ السلام.
    Par ailleurs, les dispositions spéciales régissant la répartition des dépenses relatives aux opérations de maintien de la paix doivent être maintenues car ces opérations ont un caractère provisoire. UN ومن ناحية أخرى، يجب اﻹبقاء على اﻷحكام الخاصة المنظمة لتوزيع المصروفات المتصلة بعمليات حفظ السلام ﻷن هذه العمليات ذات طابع مؤقت.
    Il s'agissait d'éclaircir certains problèmes concernant l'exécution des activités, de s'entretenir sur les procédures pour les inspections à bref délai et de traiter des visites et activités relatives aux opérations de mise sous étui. UN واشتملت هذه المناقشة على توضيح المسائل المتعلقة بتنفيذ هذه اﻷنشطة. والاتفاق على اﻹجراءات الخاصة بعمليات التفتيش التي تتم بإخطار عاجل، والزيارات واﻷنشطة المتصلة بعمليات التعليب.
    Rapport du CCQAB sur le rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes relatives aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies [voir également le point 132 a)] UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات المتعلقة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام (انظر أيضا بند جدول الأعمال 132 (أ))
    08. Rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes relatives aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies pour la période allant jusqu'au 30 juin 2000 (voir également le point 117) UN 8 - تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات المتعلقة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2000 (انظر أيضا البند 117)
    15. Le Togo a signalé que la loi n° 98-008 du 18 mars 1998 sur le contrôle des drogues contenait des dispositions relatives aux opérations de livraison surveillée, notamment les articles 130, 131 et 132. UN 15- وأفادت توغو بأن القانون رقم 98-8 المؤرخ 18 آذار/مارس 1998 بشأن مراقبة المخدرات في توغو يشمل أحكاما ذات صلة بشأن عمليات التسليم المراقب، ولا سيما المواد 130 و131 و132.
    Ses observations et recommandations détaillées sur les conclusions du Comité des commissaires aux comptes relatives aux opérations de maintien de la paix pour l'exercice allant du 1er juillet 2012 au 30 juin 2013 et sur les questions qui intéressent l'ensemble desdites opérations figurent respectivement dans les rapports A/68/843 et A/68/782 (à paraître). UN ويمكن الاطلاع على تعليقات اللجنة وتوصياتها المفصلة المتعلقة بالنتائج التي خلص إليها مجلس مراجعي الحسابات فيما يتصل بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013، وبشأن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات حفظ السلام، في تقريريها المقبلين (A/68/843 و A/68/782، على التوالي).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more