"relatives aux transports" - Translation from French to Arabic

    • المتصلة بالنقل
        
    • المتعلقة بالنقل
        
    • تحكم وسائل النقل
        
    Rapport intérimaire sur l'application des dispositions de l'Accord d'Accra relatives aux transports et à la facilitation du commerce UN التقرير المرحلي بشأن تنفيذ أحكام اتفاق أكرا المتصلة بالنقل وتيسير التجارة
    Il faudrait en outre, dans ce contexte, qu'elle s'occupe des questions relatives aux transports aériens, notamment aux couloirs de transport aérien et aux obstacles matériels. UN وينبغي أيضا في هذا السياق معالجة القضايا المتصلة بالنقل الجوي، بما في ذلك ممرات النقل الجوي والحواجز المادية.
    Il faudrait en outre, dans ce contexte, qu’elle s’occupe des questions relatives aux transports aériens, notamment aux couloirs de transport aérien et aux obstacles matériels. UN وينبغي أيضا في هذا السياق معالجة القضايا المتصلة بالنقل الجوي، بما في ذلك ممرات النقل الجوي والحواجز المادية.
    Rapport intérimaire sur l'application des dispositions de l'Accord d'Accra relatives aux transports et à la facilitation du commerce UN تقرير مرحلي بشأن تنفيذ أحكام اتفاق أكرا المتعلقة بالنقل وتيسير التجارة
    Il avait donc fallu déployer des efforts internationaux en vue d'harmoniser, de façon intégrée, les politiques gouvernementales relatives aux transports maritimes en tenant compte de leurs rapports étroits avec les autres modes de transport. UN واستوجبت هذه التطورات بذل جهود من أجل تحقيق الاتساق، بطريقة متكاملة، للسياسات الحكومية المتعلقة بالنقل البحري في اقتران وثيق مع وسائط النقل اﻷخرى.
    2. Les règles relatives aux transports par route et par voie ferrée, spécifiées à l'article premier (art. 2, par. 2, de la Convention); UN ٢ - القواعد التي تحكم وسائل النقل المستخدمة على الطرق والسكك الحديدية المحددة في المادة ١ )المادة ٢ )٢( من الاتفاقية(؛
    Établit diverses publications sur des questions relatives aux transports et aux communications. UN ويعد منشورات مختلفة عن القضايا المتصلة بالنقل والاتصالات.
    Toutefois, les activités relatives aux transports ont de nombreux effets préjudiciables sur les ressources naturelles, notamment la pollution de l'air et de l'eau et les problèmes de santé publique qui en découlent. UN غير أن للأنشطة المتصلة بالنقل آثاراً بيئية متعددة على الموارد الطبيعية، منها تلوث الهواء والمياه وما ينجم عنهما من مشاكل الصحة العامة.
    Elle analysait l'impact des hausses des taux de fret maritime sur la compétitivité des exportations des pays en développement et s'attachait à améliorer la compréhension des actuelles réglementations relatives aux transports. UN ويقوم الأونكتاد برصد تأثير الزيادة في معدلات الشحن البحري على القدرة التنافسية لصادرات البلدان النامية ويسعى لتحسين فهم الأطر القانونية القائمة المتصلة بالنقل.
    Ils attendaient avec le plus grand intérêt une étude de la CNUCED sur les conséquences pour les pays en développement des mesures de sécurité relatives aux transports. UN كما أوضح أن البلدان الأفريقية تنتظر بفارغ الصبر أن يضطلع الأونكتاد بدراسة عن آثار التدابير الأمنية المتصلة بالنقل على البلدان النامية.
    Elle a mis au point un système de coordination et de suivi afin de faciliter la collecte des informations nécessaires pour faire rapport à divers organes sur les activités de la Décennie et pour établir un répertoire des activités nationales, sous-régionales et régionales relatives aux transports et aux communications afin d'identifier les rapports qui existent entre elles. UN كما أنشأت إسكاب نظام تنسيق ورصد لتسهيل جمع المعلومات اللازمة لﻹبلاغ عن العقد لمختلف الاجتماعات ووضع موجز باﻷنشطة الوطنية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية المتصلة بالنقل والاتصالات بقصد تحديد الصلات بين هذه اﻷنشطة.
    e) L'élaboration de règlements sur les questions relatives aux transports et à l'infrastructure. UN (هـ) إعداد اللوائح بشأن المسائل المتصلة بالنقل والهياكل الأساسية.
    f) Coordonne ses activités avec celles des autres départements administratifs s'agissant des questions relatives aux transports et à l'infrastructure au Kosovo; UN (و) التنسيق مع الإدارات التنظيمية الأخرى فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالنقل والهياكل الأساسية في كوسوفو؛
    c. Conférence ministérielle sur les infrastructures. Cinq rapports sur des questions relatives aux transports, aux communications, au tourisme et au développement des infrastructures; UN ج - المؤتمر الوزاري المعني بالهياكل اﻷساسية - خمسة تقارير عن المسائل المتصلة بالنقل والاتصالات والسياحة وتطوير الهياكل اﻷساسية؛
    c. Conférence ministérielle sur les infrastructures. Cinq rapports sur des questions relatives aux transports, aux communications, au tourisme et au développement des infrastructures; UN ج - المؤتمر الوزاري المعني بالهياكل اﻷساسية - خمسة تقارير عن المسائل المتصلة بالنقل والاتصالات والسياحة وتطوير الهياكل اﻷساسية؛
    68. Le secrétariat a présenté le < < Rapport intérimaire sur l'application des dispositions de l'Accord d'Accra relatives aux transports et à la facilitation du commerce > > (TD/B/C.I/19). UN 68- عرضت الأمانة " التقرير المرحلي بشأن تنفيذ أحكام اتفاق أكرا المتصلة بالنقل وتيسير التجارة " (TD/B/C.I/19).
    La MINUK a aidé les institutions kosovares à participer à 8 réunions multilatérales consacrées à des questions relatives aux transports et à 6 réunions de l'Accord de libre-échange d'Europe centrale, auxquelles ont également assisté des délégations serbes. UN ويسرت البعثة مشاركة مؤسسات كوسوفو في 8 اجتماعات متعددة الأطراف بشأن المسائل المتعلقة بالنقل و 6 اجتماعات بشأن اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى حضرتها أيضا وفود صربية
    TD/B/C.I/25 Rapport intérimaire sur l'application des dispositions de l'Accord d'Accra relatives aux transports et à la facilitation du commerce UN TD/B/C.I/25 تقرير مرحلي عن تنفيذ أحكام اتفاق أكرا المتعلقة بالنقل وتيسير التجارة
    Dans cette optique, il a conclu 55 accords bilatéraux ou multilatéraux relatifs aux transports internationaux et a adhéré à diverses conventions relatives aux transports routiers aériens et maritimes et au transport par voies navigables intérieures. UN وتحقيقا لهذا الهدف، عقد ٥٥ اتفاقا ثنائيا ومتعدد اﻷطراف بشأن النقل الدولي، وانضمت كازاخستان إلى مختلف الاتفاقيات المتعلقة بالنقل البري، والطيران المدني، والنقل البحري، والنقل في الممرات المائية الداخلية.
    c) Donner effectivement suite aux décisions relatives aux transports de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et contribuer au programme de développement pour l'après-2015; UN (ج) إجراء متابعة فعالة للنتائج المتعلقة بالنقل الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، والإسهام في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    2. Les règles relatives aux transports par route et par voie ferrée, spécifiées à l'article premier (art. 2, par. 2, de la Convention); UN ٢ - القواعد التي تحكم وسائل النقل المستخدمة على الطرق والسكك الحديدية المحددة في المادة ١ )المادة ٢ )٢( من الاتفاقية(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more