"relevant de l'exécution nationale" - Translation from French to Arabic

    • المنفذة وطنيا
        
    • المنفذة على الصعيد الوطني
        
    • المنفذة على المستوى الوطني
        
    • المنفَّذة على المستوى الوطني
        
    Le programme se compose d'activités exécutées par l'UNOPS et d'activités relevant de l'exécution nationale. UN ويتألف البرنامج من مزيج من الأنشطة التي يتولى تنفيذها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع والأنشطة المنفذة وطنيا.
    La situation concernant les projets relevant de l'exécution nationale continue à poser problème et le Comité n'est donc pas en mesure de formuler une opinion sur ces dépenses. UN وما زال الوضع بالنسبة للمشاريع المنفذة وطنيا يمثل مشكلة. ولذا، لا يستطيع المجلس أن يكوِّن رأيا عن هذه النفقات.
    Dans de nombreux cas, les projets relevant de l'exécution nationale qui n'avaient pas été gérés de façon satisfaisante en 2002 continuaient à poser des problèmes en 2003. UN وفي الكثير من الحالات، لم تتم إدارة المشاريع المنفذة وطنيا إدارة مرضية في عام 2002 وظلت تثير مشاكل في عام 2003.
    Le Bureau continuerait de coordonner l'audit des projets relevant de l'exécution nationale et d'examiner les rapports d'audit pour les questions essentielles, en faisant appel à des consultants en cas de besoin. UN وسيواصل مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء تنسيق مراجعة الحسابات للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني واستعراض تقارير مراجعة الحسابات بالنسبة للمسائل الرئيسية بالاستعانة باستشاريين عند الحاجة.
    Les intervenants se sont félicités des mesures prises pour renforcer les programmes relevant de l'exécution nationale. UN 130 - ورحب المتكلمون بالتدابير المتخذة لتعزيز البرامج المنفذة على الصعيد الوطني.
    80. Les facteurs de risque qui vont de pair avec les projets relevant de l'exécution nationale sont notamment les suivants: UN 80 - من بين عوامل الخطر المحتملة المرتبطة بالمشاريع المنفذة على المستوى الوطني العوامل التالية:
    41. Les fonds réunis pour les projets relevant de l'exécution nationale sont remis aux partenaires de réalisation conformément à la HACT, que les organismes membres du Comité exécutif du GNUD ont adoptée en 2005 en réponse à la résolution 56/201 de l'Assemblée générale, dans laquelle cette dernière demandait aux fonds et programmes du système des Nations Unies de simplifier leurs règles et procédures. UN 41 - تُحوَّل الأموال التي تُجمَع لأجل المشاريع المنفَّذة على المستوى الوطني إلى الشركاء المنفِّذين عن طريق اتِّباع النهج المنسَّق للتحويلات النقدية الذي اعتمدته في عام 2005، الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية استجابة لقرار الجمعية العامة 56/201، وهو القرار الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى صناديق وبرامج منظومة الأمم المتحدة زيادة تبسيط قواعدها وإجراءاتها.
    4. Délimiter le champ prévu des audits des dépenses au titre des projets relevant de l'exécution nationale conformément à ses critères. UN 4 - وضع تغطية المراجعة المخطط لها للمشاريع المنفذة وطنيا وفقا لمعاييره.
    Toutefois, en ce qui concerne les projets relevant de l'exécution nationale, le PNUCID n'a pu obtenir de rapports de vérification que pour 4,1 des 18,3 millions de dollars de dépenses engagées en 1998-1999. UN ومع هذا، فبالنسبة للمشاريع المنفذة وطنيا لم ينجح البرنامج إلا في الحصول على دعم مراجعة حسابات لمبلغ 4.1 مليون دولار من أصل النفقات البالغة 18.3 مليون دولار المتكبدة في الفترة 1998-1999.
    Le Comité note que le PNUCID a établi des contacts étroits avec le PNUD pendant l'exercice biennal 1998-1999, afin d'obtenir que davantage de vérifications des comptes soient effectuées en ce qui concerne les projets relevant de l'exécution nationale. UN 19 - ويلاحظ المجلس أن البرنامج قد عمل بشكل وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في فترة السنتين 1998-1999 سعيا إلى زيادة تغطية مراجعة الحسابات للمشاريع المنفذة وطنيا.
    Le PNUCID a engagé des firmes de comptabilité locales pour vérifier les comptes de projets relevant de l'exécution nationale situés à la Barbade, en Bolivie, au Brésil, au Pakistan et au Viet Nam. UN 20 - واستعان البرنامج بشركات محاسبة محلية لمراجعة حسابات المشاريع المنفذة وطنيا في باكستان والبرازيل وبربادوس وبوليفيا وفييت نام.
    L'article 17.2 du règlement financier du PNUD dispose que les gouvernements doivent soumettre des états financiers vérifiés pour les projets et programmes relevant de l'exécution nationale; le PNUD a donc fixé une date butoir au 30 avril pour la soumission de ces rapports. UN 2 - تطالب المادة 17-2 من النظام المالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن تقدم الحكومات تقارير مالية مراجعة عن المشاريع والبرامج المنفذة وطنيا. وعلى هذا، حدد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 30 نيسان/أبريل موعدا نهائيا لتقديم تلك التقارير.
    a) L'amélioration considérable relevée dans le respect des délais de présentation des rapports d'audit pour les projets relevant de l'exécution nationale. UN (أ) طرأ تحسن كبير على الالتزام بالموعد المحدد لتقديم تقارير مراجعة حسابات المشاريع المنفذة وطنيا.
    Au paragraphe 96 de son rapport, le Comité a recommandé que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime exerce un contrôle plus étroit sur les projets relevant de l'exécution nationale et renforce les obligations imposées aux agents d'exécution. UN 608- في الفقرة 96 من التقرير، أوصى المجلس بأن يحكم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ضوابطه ويشدد شروطه فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة وطنيا.
    g) Exerce un contrôle plus étroit sur les projets relevant de l'exécution nationale et renforce les obligations imposées aux agents d'exécution (par. 96); UN (ز) أن يحكم ضوابطه ويشدد شروطه فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة وطنيا (الفقرة 96)؛
    Le Comité recommande à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d'exercer un contrôle plus étroit sur les projets relevant de l'exécution nationale et de renforcer les obligations imposées aux agents d'exécution. UN 96 - ويوصي المجلس بأن يحكم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ضوابطه ويشدد شروطه فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة وطنيا.
    Le Bureau continuerait de coordonner l'audit des projets relevant de l'exécution nationale et d'examiner les rapports d'audit pour les questions essentielles, en faisant appel à des consultants en cas de besoin. UN وسيواصل مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء تنسيق مراجعة الحسابات للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني واستعراض تقارير مراجعة الحسابات بالنسبة للمسائل الرئيسية بالاستعانة باستشاريين عند الحاجة.
    Les intervenants se sont félicités des mesures prises pour renforcer les programmes relevant de l'exécution nationale. UN 130 - ورحب المتكلمون بالتدابير المتخذة لتعزيز البرامج المنفذة على الصعيد الوطني.
    Les commissaires notaient en effet qu'ils n'avaient pas pu évaluer l'incidence des écritures de redressement qui devraient éventuellement être passées à réception des états de dépenses vérifiés non encore communiqués et se rapportant aux projets relevant de l'exécution nationale. UN فقد جعل المجلس رأية بشأن المراجعة الحسابية مقيدا بعدم تمكنه من تقييم تأثير أي تعديلات قد يلزم اجراؤها عند استلام ما تبقى من بيانات المراجعة الحسابية للنفقات المتصلة بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    80. Les facteurs de risque qui vont de pair avec les projets relevant de l'exécution nationale sont notamment les suivants: UN 80- من بين عوامل الخطر المحتملة المرتبطة بالمشاريع المنفذة على المستوى الوطني العوامل التالية:
    Les audits de la NEX se fondent uniquement sur l'ampleur des dépenses engagées et ne prennent pas en considération tous les autres facteurs de risque pertinents liés à tous les aspects − tant de fond que de gestion − relatifs aux projets relevant de l'exécution nationale au niveau des pays de programme; UN ولا تستند عمليات مراجعة حسابات المشاريع المنفذة على المستوى الوطني إلا إلى مقدار المصاريف المتكبدة ولا تأخذ في الاعتبار جميع عوامل الخطر ذات الصلة الأخرى المرتبطة بجميع الجوانب - الفنية والإدارية على السواء - المتصلة بالمشاريع المنفذة على المستوى الوطني في البلدان التي تطبق مثل هذه البرامج؛
    41. Les fonds réunis pour les projets relevant de l'exécution nationale sont remis aux partenaires de réalisation conformément à la HACT, que les organismes membres du Comité exécutif du GNUD ont adoptée en 2005 en réponse à la résolution 56/201 de l'Assemblée générale, dans laquelle cette dernière demandait aux fonds et programmes du système des Nations Unies de simplifier leurs règles et procédures. UN 41- تُحوَّل الأموال التي تُجمَع لأجل المشاريع المنفَّذة على المستوى الوطني إلى الشركاء المنفِّذين عن طريق اتِّباع النهج المنسَّق للتحويلات النقدية الذي اعتمدته في عام 2005، الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية استجابة لقرار الجمعية العامة 56/201، وهو القرار الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى صناديق وبرامج منظومة الأمم المتحدة زيادة تبسيط قواعدها وإجراءاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more