"relevant des procédures" - Translation from French to Arabic

    • إطار الإجراءات
        
    • بموجب إجراءات
        
    • بموجب الإجراءات
        
    • إجراءات الأمم
        
    La nomination de 33 nouveaux titulaires de mandats relevant des procédures spéciales a été approuvée par le Conseil en vertu d'une nouvelle procédure de sélection. UN وأيّد المجلس تعيين 33 جهة جديدة مكلفة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للمجلس، وذلك بموجب إجراء جديد للاختيار.
    Mais deux communications ont été soumises par des titulaires de mandat relevant des procédures spéciales concernant des citoyens de la République populaire démocratique de Corée. UN لكن وُجهت إليها رسالتان من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بشأن مواطنين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La Slovénie a adressé une invitation ouverte à tous les organes relevant des procédures spéciales. UN وقد وجهت سلوفينيا دعوة مفتوحة إلى جميع الهيئات المكلفة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Depuis que j'ai présenté mon dernier rapport à l'Assemblée générale, les titulaires de mandats relevant des procédures spéciales ont adressé trois communications au Gouvernement. UN ومنذ تقريري الأخير الذي قدمته إلى الجمعية العامة، وُجِّهت ثلاث رسائل خطية إلى حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بموجب إجراءات خاصة.
    Je me félicite de l'engagement pris par le Maroc d'assurer un accès sans condition et sans obstacle à tous les titulaires de mandats relevant des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. UN وإنني أقدّر تعهّد المغرب بكفالة وصول جميع الهيئات المنشأة بموجب الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، من دون قيد ولا شرط.
    f) Les récentes réponses du Gouvernement du Myanmar aux diverses communications officielles reçues de titulaires de mandats relevant des procédures spéciales des Nations Unies relatives aux droits de l'homme; UN (و) قيام الحكومة مؤخرا بتقديم ردود على عدد من الرسائل الرسمية بموجب إجراءات الأمم المتحدة الخاصة بشأن حقوق الإنسان؛
    Les réunions annuelles des présidents des organes conventionnels et des titulaires de mandats relevant des procédures spéciales ont également pour but d'améliorer la coopération et l'efficacité de ces deux types de mécanismes relatifs aux droits de l'homme. UN وتهدف الاجتماعات السنوية التي يعقدها رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة إلى تحسين التعاون بين مجموعتَي آليات حقوق الإنسان وتعزيز فعاليتهما.
    Mise en forme de communications envoyées par les titulaires de mandats propres à un pays relevant des procédures spéciales, au nom des victimes présumées de violations des droits de l'homme UN إعداد البلاغات المرسلة من قبل المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة القطرية بالنيابة عن الضحايا المزعومين لانتهاكات حقوق الإنسان نُفِّذ
    Il a pu à cette occasion resserrer les contacts du GAJOP avec les titulaires de mandats relevant des procédures spéciales relatives au racisme, aux défenseurs des droits de l'homme et à l'indépendance des juges, ainsi qu'avec des ONG internationales ayant leur siège à Genève. UN وكانت تلك مناسبة لربط اتصالات مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بشأن العنصرية والمدافعين عن حقوق الإنسان واستقلال القضاة، وكذلك مع المنظمات غير الحكومية الدولية التي تتخذ مقرا لها في جنيف.
    Titulaires de mandats thématiques relevant des procédures spéciales UN 2 - المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة المواضيعية
    Les rapports pertinents des titulaires de mandat relevant des procédures spéciales constituent une source précieuse d'information sur les nombreux problèmes auxquels sont exposées les personnes âgées. UN ورأت أن التقارير ذات الصلة التي يصدرها المكلفون في إطار الإجراءات الخاصة تمثل مصدرا مرجعيا موثوقا عن نطاق الضعف الذي يعانيه كبار السن.
    Son gouvernement se félicite aussi de l'engagement du Maroc d'assurer un accès, sans réserve ni restriction, à tous les titulaires de mandats relevant des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme des Nations Unies. UN وأشار إلى أن حكومته ترحّب أيضاً بالتزام المغرب بالسماح بالدخول، دون تحفّظات أو قيود، لجميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    104.39 Adresser une invitation permanente à tous les titulaires de mandat relevant des procédures spéciales et coopérer avec eux (Brésil); UN 104-39- أن توجه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وأن تتعاون معهم (البرازيل)؛
    Jusqu'à présent, la République populaire démocratique de Corée n'a accepté de recevoir aucun titulaire de mandat thématique relevant des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. UN 24 - لم توجه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حتى الآن الدعوة إلى أي من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة المواضيعية لزيارة البلد.
    Les titulaires de mandats relevant des procédures spéciales, qui touchent à la protection de l'enfance, fournissent une assistance technique aux États Membres avec lesquels ils partagent des connaissances spécialisées, notamment lors de visites officielles dans les pays. UN 63 -ويقوم المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة ممن تتصل ولاياتهم بحماية الأطفال بتقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء ويطلعونها على تجاربهم، لا سيما في سياق الزيارات القطرية الرسمية.
    Les titulaires d'un mandat relevant des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme ont continué de surveiller le respect des normes internationales en matière de droits de l'homme afin de garantir la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort. UN 50 - وواصل المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة في مجلس حقوق الإنسان رصد تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان لحماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام.
    En ce qui concerne l'activité des mécanismes internationaux des droits de l'homme, les autorités marocaines avaient facilité l'accès au territoire des titulaires d'un mandat relevant des procédures spéciales des Nations Unies lorsque la demande leur en était faite dans le cadre de visites au Maroc. UN وفي ما يتعلق بالعمل الذي تضطلع به الآليات الدولية لحقوق الإنسان، يسَّرت السلطات المغربية دخول الجهات المكلفة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة إلى الإقليم عندما طُلب إليها ذلك في سياق الزيارات التي تتم إلى المغرب.
    f) Les récentes réponses du Gouvernement du Myanmar aux diverses communications officielles reçues de titulaires de mandats relevant des procédures spéciales des Nations Unies relatives aux droits de l'homme ; UN (و) قيام حكومة ميانمار مؤخرا بتقديم ردود على عدد من الرسائل الرسمية بموجب إجراءات الأمم المتحدة الخاصة بشأن حقوق الإنسان؛
    La République islamique d'Iran a adressé une invitation permanente à tous les titulaires de mandat relevant des procédures spéciales, en juin 2002, coïncidant avec l'expiration du mandat du Représentant spécial sur la situation des droits de l'homme dans la République islamique d'Iran, établi par la Commission des droits de l'homme en 1984. UN 74 - وجهت جمهورية إيران الإسلامية في حزيران/يونيه 2002 دعوة مفتوحة إلى جميع المكلفين بولايات بموجب الإجراءات الخاصة، وتزامن ذلك مع وقف ولاية الممثل الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية التي حددتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في عام 1984.
    103.24 Donner une suite favorable aux demandes de se rendre en Syrie que présentent les titulaires de mandat relevant des procédures spéciales (Slovénie); UN 103-24- أن ترد بالإيجاب على طلبات الزيارة التي وجّهها المكلفون بولايات بموجب الإجراءات الخاصة والتي لم يتلقوا بعد رداً بشأنها (سلوفينيا)؛
    43. Les titulaires de mandat relevant des procédures spéciales, lorsqu'ils sont assignés par l'Organisation à des pays spécifiques, sont particulièrement exposés aux manipulations et à la politisation. UN 43 - وتابع قائلا إن المكلفين في إطار إجراءات الأمم المتحدة الخاصة في مجال حقوق الإنسان بولايات تخص بلدانا محددة معرضون بشكل خاص لمحاولات تسخيرهم لأغراض سياسية وتسييسية.
    45. Divers rapports établis par des titulaires de mandat relevant des procédures spéciales en font état, le Canada et d'autres auteurs principaux du projet de résolution ont été impliqués dans de graves violations des droits de l'homme; il est donc ironique qu'aucun d'entre eux ne fasse l'objet d'une résolution visant spécifiquement un pays. UN 45 - وتابع قائلا إن عدة تقارير صادرة عن المكلفين بولايات في إطار إجراءات الأمم المتحدة الخاصة تقيم الدليل على أن كندا وغيرها من الدول الرئيسية التي قدمت مشروع القرار ضالعة في انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان؛ ومن المفارقات، أن أيا من هذه الدول لم يخضع للتدقيق من خلال قرارات تخص بلدانا محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more